(GLO)- Régóta olvasom Tran Hong Giangot online és újságokban. Tudván, hogy informatikai szakértő, bármikor, amikor valamire szükségem van online, felhívom, akár az éjszaka közepén is. Akkor tudtam meg, hogy nagyon jól beszél angolul. És csak akkor értesültem a nehéz helyzetéről, amikor közelebb kerültünk egymáshoz, továbbra is online. Fiatalon beteg volt, ami miatt ágyhoz és kerekesszékhez volt kötve.
Az ő világa egy ágy és egy kerekesszék, az életet... az interneten keresztül látja. Versei, történetei, Facebook-bejegyzései mind tele vannak optimizmussal és humorral.
Soha nem járt a Közép-felföldön, de így írt róla: „Itt vagyunk, a fennsík magassága mámorító/Ismerős szemek, ragyogó mosolyok/A világegyetem forog, a tárgyak mozognak és a csillagok változnak/A becsvágy formálja barátom alakját”. Ágyában fekve informatikát, angolt tanult, és kommunikált az egész... világgal. Jelenleg webdesignerként és adminisztrátorként dolgozik, hogy eltartsa magát. Több tucat verses- és regénykönyve van. Még a hétköznapi emberek sem, biztosan nem mindenki tud úgy élni és dolgozni, mint ő.
Tran Hong Giang jelenleg Nam Dinhben él és tagja a Vietnami Írószövetségnek.
Van Cong Hung költő kiválasztotta és bemutatta.
SELYEM SELYEMFÉRGEK ÉLETE
A selyemhernyó teste egész életében vonaglik
Küzdve, hogy kihúzzam a beleket és selymet fonjak
A szív állandóan nyugtalan
Soha nem fáradt!
Illusztráció: HT |
Kevesen értik
A csendes felajánlásokról
Megosztotta már valaki?
A selyemhernyó élete évekig nehéz.
Csak egy illúzió
Efemer az emberi világban
A mennyország nem irgalmas
Adj selyemhernyóknak paradicsomot!
Néha selyemhernyók sírnak
Megbántam annyi ostoba felajánlást
De a selyemhernyó mégis kihúzta a beleit.
Mert az életből még hiányzik a selyemszál!
ÁPRILISI HOLD
Április érkezik a falu földjeire
A vékony holdcsíkok átszelik az eget
Ki éli át az elmulasztott időket
Annyi keserű szót hallottam már a szívfájdalomtól.
Illusztráció: HT |
Cuoi szomorúan ült, nekidőlve a banyánfának
Próbáld meg elfelejteni a múlt hibáit
A szerelem olyan, mint a vörös selyem és az őszibarackfonal
Gyűlölet egymás iránt, széttárt kezek.
A Hold és az idő múlása
Csak én és a barátaim csendben
Felhők gyülekeztek a folyóparton
Nézd meg az évszak első viharait.
Ki kicsoda a múltból?
Felejtsd el a Hold bőségének régi jelzőjét
Áprilisban teliholdas nap van
A mező száz évnyi szomorúságot őriz…
A RÉGI FALU EMLÉKEI
Örökké az emlékeim maradnak
A régi falu egy költői föld egy pillantása
Januári és februári fesztiválok, aratási szezon
A sár barnábbra festi az inget…
Illusztráció: Huyễn Trang |
A faluban ma már nyoma sincs bivalypatáknak.
Ritka bambuszsorok ringatják a függőágyat délben
Magányos gólyák repülnek a délutáni égbolton
A távoli évek borzongással térnek vissza lépteim!
A falu ma már félig városi, félig vidéki.
Régen barna ing, most piros-kék ruha
Amikor fiúk és lányok összeházasodnak, a bétel- és arékadió rágásának szokása fokozatosan eltűnik.
Falusi ünnepi este szerelmes dalok éneklése nélkül!
A falunk, emlékszel?
Együtt voltunk a nehéz időkben
Meleg vidékszeretet, nosztalgikus régi falu
Mohás emlékek, de nem halványulnak el könnyen!
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)