ジャーナリストのファン・クアン氏が著者に『Homeland』を贈呈する。写真:VT
1995年のテト(旧正月)になって初めて、彼と初めて出張する機会に恵まれました。その機会に彼の故郷を訪れることもできました。クアンチ城塞を訪れた彼は、爆撃で破壊された壁のそばに長い間立ち尽くしていました。そこは1945年以降に建てられたボデ学校の最後の遺構でした。彼が幼少期に通ったタックハン川のほとりにある、フランス人が「複合小学校」と呼んでいたこの学校は、1972年の灼熱の夏、アメリカ軍の爆撃によって瓦礫の山と化しました。
1947年、彼は成人したが、それはビンチティエン戦線が崩壊した時期でもあった。同年、彼はクアンチ省ホンリン戦線で党に入党し、敵陣の後方で活動することになった。翌年、ビンチティエン小委員会は、ある程度の教育を受けた若い幹部と党員数名を自由地帯に派遣し、学業を継続させることを決定し、条件が整えば海外での訓練に派遣する準備を整えた。
ファン・クアン・ディウは、クアンチ省で学校に通うことに選ばれた数人の兄弟の一人でした。党活動の移管手続きのため、 タンホア省のインターゾーン委員会第4委員会を訪れた際、指導者たちは思いがけず、この教養があり文才のある若者を高く評価し、新聞「クー・クオック・リエン・クーIV」に派遣しました。彼はそこからホアン・トゥンというペンネームで記者として活動を始め、1948年11月9日と10日に「民兵兵器工場訪問」という記事を「クー・クオック・リエン・クーIV」に掲載しました。
1954年、ファン・クアン・ディウはニャンダン新聞社に入社しました。ある会議で、編集長のジャーナリスト、ホアン・トゥンはこう言いました。「新聞社にホアン・トゥンという人物が二人いるわけにはいかない。だから、まずホアン・トゥンが一人死ぬべきだ」。ホアン・トゥン(ファン・クアン・ディウ)は嬉しそうに微笑み、「私が先に犠牲になる」と言い、ファン・クアンという新しいペンネームを名乗りました。それ以来、読者は今日に至るまでファン・クアンという人物を名乗り、永遠に彼のことを忘れることはないでしょう。
今、私の目の前には、1,675ページ、全3巻からなる大判の「ファン・クアン・コレクション」、831ページの「十年コレクション」、330ページに及ぶ『祖国』、薄いながらも花への深い呪いが込められた『どうかお互いを忘れないで』、そして40冊を超えるジャーナリズムと文学の作品が並んでいます。また、『人間フェア』『白昼の星たち』『千夜一夜物語』など、一度読んだら忘れられない翻訳家としても活躍し、ジャーナリストとしての人生を通して多くの作品を残しています。
ジャーナリズム全般について、彼はこう考えている。「突き詰めれば、ジャーナリズムは依然として同期した連携です。言葉、声、音、写真、画像、グラフィック…あらゆる形態のジャーナリズムの機能はただ一つ、人々に奉仕することです。そして、存在において、人々は言語と文章を通してのみ思考を保存できるのです。」
ジャーナリスト、ファン・クアン氏の故郷、ハイラン地区、ハイトゥオン村への道 - 写真: QUANG GIANG
40年間、一字一句、一ページ一ページと格闘してきたジャーナリスト、ファン・クアンは、1988年の夏、キャリアの岐路に立たされた。ラジオジャーナリズムへの転身だ。厳しい補助金制度の時代の中で、二つの選択肢を巡る岐路に立たされた。情報省副大臣に昇進したばかりで、まだ職に就いていなかったファン・クアンは、中央政府から信頼され、引退したベテランジャーナリスト、トラン・ラムの後任として、「ベトナムの声」ラジオ局の局長兼編集長に就任した。
「長い間心の奥底に押し込めていた感情として、たとえ経営責任が重くなるとしても、直接ジャーナリズムの仕事に戻れることを漠然と嬉しく思っています」と彼は打ち明けた。ファン・クアン氏がジャーナリズムの仕事に直接携わりたいという「漠然とした喜び」はもっともだ。なぜなら、書くことを愛する人は「自らこの職業を選んだ」のだから、辞めるのは難しいからだ。
しかし、彼の目の前には、まさに「合併と買収の嵐」を経験したばかりで、多かれ少なかれ混乱状態にあった新しい国営ラジオ局があった。政府が職員数を20%削減することを決定したまさにその時に、600人以上の職員が解雇された。仕事は増加し、職員数は500人にまで減り、多くの職員や、全盛期の歌手が引退を余儀なくされた。
印刷ジャーナリズムで成功を収めたベテランのファン・クアンにとって、最初の関心事は、今では毎日放送されるラジオ番組と、それぞれが新聞のような存在となった編集委員会だった。そしてラジオ放送局、放送局、伝送システム、そしてアンテナ塔へと移った。彼はラジオ局と編集委員会の再編で「突破口」を開いたが、振り返ってみると、同僚は皆新人だった。彼は親しく働いていた者を連れずに、一人で放送局に戻った。運転手は、かつてトラン・ラム主席に仕えていたグエン・バ・フンだった。
まず、総局長は、それまで継続的に延長されていた朝、昼、夕方の3部制ラジオ放送を廃止することを決定しました。1989年1月1日から、「ベトナムの声」の内部番組システムは、午前4時55分から午後10時30分まで連続放送することになりました。放送時間の延長は、多くのラジオ番組の誕生に好条件をもたらしました。
国営ラジオ局において、彼はスタッフ、記者、編集者を「雑用係」から「専門家」へと変革する方法を見出しました。そのためには、総局長に助言・支援を行い、記者や編集者の研修・再教育を促進する機能機関の拡充と数の増加が必要でした。
総局長は「二つの聴き方」を提唱した。リスナーの声に耳を傾けること、そしてラジオ界の仲間たちの意見やニーズに耳を傾けることである。1989年、総局長はラジオ聴取委員会に指示し、北部デルタ地域、中部地域、南部地域の複数の省と都市のラジオリスナーの世論調査を実施した。
彼はコメント欄に赤い下線を引いた。「リスナーは、最速、最新、最も役立つニュースを聞きたい、より多くの、より良い音楽を楽しみたい、経済、文化、社会問題、特に科学と法律に関するより多くのアドバイスや説明を受けたいと望んでいます。」リーダーは簡潔にこう締めくくった。「リスナーは私たちにイノベーションへの道を示してくれました。」
私は視聴者委員会の副委員長を務めていましたが、編集局の副委員長に異動になり、すぐに今まで経験したことのない仕事に就きました。「FM放送の音楽とニュース番組システムの調査・研究・構築」です。当時、FM放送は国営ラジオが担っていました。1975年以前、サイゴンには既にFM放送局があり、この地域の他の国々にもFM放送局がありました。
ラオスの首都ビエンチャンでさえ、一日中ニュースと音楽を放送しているFM放送局があります。ミュージシャンのキャット・ヴァンと私が番組の枠を描き、構成と内容を調整している間、ファン・クアン総局長をはじめとする技術スタッフ、放送局、財務スタッフは、米国の禁輸措置による「黄金の環」から逃れる方法を模索していました。そしてついに、フランスのトンプソン社が熱心に協力してくれたのです。
ベトナムの声と協力し、こうしてファン・クアン総局長の最初のラジオ放送は成功を収めた。1990年9月4日、グエン・ヴァン・リン書記長の臨席のもと、FM音楽・ニュース局が開局された。3日後、正式に放送が開始された。兄弟たちは拍手喝采し、総局長は静かにこう語った。「私たちはささやかながらも重要な一歩を踏み出しました。これは電波品質の向上に向けた画期的な進歩であり、将来のFMラジオ、そして現代ラジオの発展の礎となるものです。」
トラン・ラム氏の「貧しい家庭風にラジオをやる」という理念から、ファン・クアン氏の「全面的革新」政策へと移行したことは、国営ラジオ局にとって重要な転換点となった。ジャーナリストのファン・クアン氏は謙虚で、先任者への敬意を常に払っている。放送局の伝統室の開局式典で、ある人が過去と比較した際、ファン・クアン氏は冷静にこう語った。「時代はそれぞれ異なり、良い面もあれば、困難な面もあります。」
トラン・ラム氏の時代には、多くの困難と物資不足、そして激しい戦争もありました。」ジャーナリストのファン・クアン氏は、前任者を「ラジオ波への生涯にわたる献身」と呼び、次のように記しています。「私の前任者であるジャーナリストのトラン・ラム氏は、ベトナム革命報道の巨人です。…彼の生涯にわたる献身を表す言葉はたった二つ、『ラジオ』です。半世紀近くにわたり国と共に歩み、この二つの言葉が彼と『ベトナムの声』をベトナムのメディア業界における記念碑的な存在へと押し上げました。」
ファン・クアン記者は、前任者を敬い、愛し、同僚たちの置かれた状況を理解することに長けています。入社当初、彼は多くの人の給与体系を目の当たりにしました。そして、所属する作家、詩人、歌手の多くが有名であるにもかかわらず、非常に低い給与しか受け取っていないことに驚きました。中央委員会の方針を理解し、正当な理由があれば特別な場合は2段階昇給できると理解しました。彼は各部署と協議し、著名な芸術家を中心に約10名のリストを作成しました。最終的に、詩人と歌手の2名が1段階昇給しました。
ファン・クアンは控えめで、寡黙、上品、そしてあまり騒がしくないので、多くの人は彼を「新聞関係者」または「政治家」と呼んでいます。
ビンディン・ジャーナリストとホーチミン・ジャーナリズム・マガジンの記者とのインタビューで、ファン・クアン記者はきっぱりとこう述べた。「私は政治家ではありません。国会議員3期にわたり、外交問題を担当するよう組織から任命されただけです。議長3人を補佐しました。15年間の国会議員生活では、話すことはあまりなく、ただ出張の苦労ばかりでした。幸いなことに、出張のたびに見聞きするものがあり、仕事の材料も得られます。」
報道機関を率いて管理する彼は、まさに真の「報道官」と言っても過言ではない。ニャンダン新聞、中央宣伝部、グオイ・ラム・バオ誌、情報省、ベトナムの声ラジオ、ベトナム記者協会、国会外交委員会など、様々な機関で指導と管理に携わってきた。ファン・クアン氏はこう打ち明けた。「どこにいても、仕事もキャリアも同じです。いずれにせよ、多くの責任を同時に担うことで、経験と自信が深まります。」
ジャーナリズムと執筆は、ファン・クアン氏の思考と心の隅々まで浸透しています。かつて、ラジオ雑誌に記事を掲載する前に、電話で彼に結婚相手は作家かジャーナリストかと尋ねたところ、彼は簡潔に「ファン・クアンでいいよ」と答えました。ジャーナリストのファン・クアン氏は、ラジオリスナーの反応に非常に関心を持っています。ニュース番組の後に彼がよくコメントする番組「ラジオリスナーに語りかける」。テト(旧正月)になると、編集長は国内外のリスナーに向けて新年のスピーチを行うよう依頼します。
彼は、そうすべきだが、どこで放送するかは慎重に検討すべきだと述べた。報道チームは大統領の新年の挨拶の後の時間を選んだ。
彼は考えを巡らせ、こう述べた。「私は『ベトナムの声』の責任者です。新年を迎えるにあたり、ラジオを聴いてくださっているリスナーの皆様に感謝の意を表し、国営ラジオにご意見とご提案を申し上げたいと思います。」その後、ファン・クアン総局長は「ラジオリスナーとの対話」という番組の中で、新年を迎え、国内外のリスナーの皆様に感謝の意を表した。これは経験豊富なジャーナリストならではの謙虚さと自尊心に満ちた姿勢だが、誰もが従えるものではない。
ファンクアンの奥深くには、ラオスの風と白い砂浜、灼熱の太陽、豪雨、狂乱の嵐、そして残酷な戦争が渦巻くクアンチの田園地帯が広がっている。クアンチの人々は、他の皆と同じように、生きるために、生き残るために、受け入れ、立ち上がらなければならない。彼はこう書いている。「私はまだ10代の頃、村を出て国中を旅し、首都ハノイに50年以上住んでいます。しかし、なぜ私は今でも自分を100%クアンチ人だと思い込んでいるのでしょうか。率直で、極端に正直で、他人との付き合いが不器用で、それが時に私を傷つけることもあります。
しかし、あの哀れな故郷には、どこか懐かしく、胸を打つ歌、詠唱、そして声がある。言葉では言い表せないが、それが私の繊細な魂とロマンチックな性質を真に形作ってくれている。私は故郷から、今の私のすべてを授かったのだ。
クアンチの故郷、すなわち国の両端を担う中部地方は、ファン・クアンの多くの著作に深く刻まれています。ファン・クアンの筆は、特にメコンデルタを中心に、全国各地を駆け巡っています。
彼が訪れた世界中のあらゆる場所や地域が、生き生きと人間味あふれる日記に痕跡を残しました。かつて私は彼を「ディテールハンター」と呼びました。彼は何も言わず、偉大なロシアの作家、M・ゴーリキーの短い言葉を私に見せてくれました。「小さなディテールが偉大な作家を作る」
ファン・クアンは豊かな人生経験と深い知識、そして優れた外国語の使い手を持つ作家です。「それぞれの外国語が理解の新たな地平を切り開く」と彼は言います。ジャーナリスト兼作家として活動するファン・クアンは、それを「行く、読む、考える、書く」という4つの動詞に集約しています。引退後は旅に出ることは減りましたが、残りの3つの動詞は今でも彼を悩ませています。彼はゆっくりと、そして丹念に書き進めます。ホーチミン市のジャーナリスト、ルー・ニ・ドゥはゆっくりと問いかけました。「多くの引退したジャーナリストがペンを置いています。
では、あなたにとって、一貫性を保つ秘訣は何ですか? ファン・クアン氏はこう答えました。「あなたは引退されていますが、それでも仕事を続けられています。それは単にキャリアがあるからです。キャリアはキャリアと繋がっています。フランスの哲学者デカルトは『我思う、故に我あり』と言いました。私にとっては、『我書く、故に我あり』が真実です。あなたは偉大なジャーナリストであり、多才な作家であり、祖国への深い愛をお持ちですから、その点を付け加えたいと思います。」
ヴィン・トラ
出典: https://baoquangtri.vn/nha-bao-phan-quang-trach-nhiem-voi-cong-viec-nang-tinh-voi-que-huong-194392.htm
コメント (0)