レ・ミン・ヴーの詩に見られるように、新年は「故郷に帰るべきか?」といった問いかけと、それに続く「祖国は一つ、私たちを隔てるものは何もない」という自己答えの時です。しかし、チュン・ドゥン・KQDの詩では、新年は孤独と切望の時です。 「一年は真夜中に特別な瞬間を迎える/別れもまた特別な別れだ…」
SGGP新聞は、レ・ミン・ヴーとチュン・ズン・KQDの詩を通して、旧年への別れと新年の歓迎を紹介します。これらはすべて、決して止まることのない時間に対する自己反省です…
祖国は一つであり、分離はあり得ません。
故郷に帰るんですか?故郷に帰るんですか?
今年も終わりに近づき、テト(旧正月)が近づいてきました。
茅葺き屋根と竹垣のある私の故郷。
灼熱の太陽と猛烈な嵐の四季が、すべてを荒廃させます。
***
私の故郷は、とても遠く離れているので、とても懐かしいです。
良い場所には良い鳥が集まり、子守唄には温かさが溢れます。
東部地域に定住し、生計を立てる
家に帰るの?家に帰るの?祖国よ!
***
私は賑やかな街を夢見ていません。
彼らは血縁者のように近い関係です。
遠い親戚、近所の人
最も暗い時こそ、私たちはお互いを必要とします。
***
見て、愛しい人よ、新しい日が始まろうとしている!
祖国は一つであり、分離はあり得ません。
私たちは遠く離れているにもかかわらず、とても親しいと感じています。
私の故郷、限りない愛の場所。
レ・ミン・ヴー
過剰
君は私の独り占めだ。
雨粒が少しであろうと、多すぎると、にわか雨になります。
真夜中の5分前
不必要な別れで別れるのも…
残ったのは私だけです。
まだ、一人残っています。
チュン・ドゥンKQD
出典: https://www.sggp.org.vn/nhung-ngay-tran-tro-dau-nam-post831888.html







コメント (0)