Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

翻訳家ダン・ラム・ザン氏による韓国語・ベトナム語バイリンガル詩集の出版

翻訳家ダン・ラム・ザン氏による韓国語・ベトナム語のバイリンガル詩集の出版記念セミナーは、ハイフォン文学芸術協会が主催する「文学円卓会議」シリーズの第25回目となる。

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng22/11/2025

ダンラムジャン.jpg
ハイフォン作家協会は翻訳者のダン・ラム・ザン氏に祝花を贈呈した。

11月22日午前、市文学芸術協会は討論会を開催し、ダン・ラム・ザン氏が翻訳した韓国語とベトナム語の詩集を発表した。

ダン・ラム・ジャン氏による翻訳によるこのアンソロジーには、韓国ハングル作家協会会員40名の作家による80編の詩が収録されています。繊細な声、豊かな感情の深み、そして豊かな文化的アイデンティティを持つ、多くの優れた作家たちの作品が集い、現代韓国詩を代表するアンソロジーとなっています。

詩は、四季折々の自然の美しさ、母の愛と家族の思い出、時間、老い、痛み、生きたいという願望についての哲学的考察、そして郷愁、別れ、孤独、愛への願望といったロマンチックな雰囲気など、幅広いテーマを扱っています。

翻訳者のダン・ラム・ジャンはプログラムで感動を語った
翻訳者のダン・ラム・ザン氏はプログラムで感動を語りました。

詩の各ページごとに、読者は花や葉の美しさ、古い月、初夏の鳥のさえずり、その日の最後の露など、長く続く響きを呼び起こす、軽やかでありながら深い意味を持つイメージに出会います。

討論会では、ベトナムと韓国の芸術家、詩人、作家たちが翻訳者のダン・ラム・ザン氏と喜びを分かち合いました。同時に、彼らは翻訳が大変な熱意をもって行われ、正確な内容を伝えるだけでなく、各詩の旋律、感情、精神も保存されていることを確認しました。

翻訳者ダン・ラム・ジャンによる韓国語・ベトナム語バイリンガル詩集の表紙
翻訳者ダン・ラム・ザンによる韓国語 - ベトナム語バイリンガル詩集の表紙。

韓国語とベトナム語で印刷されているため、ベトナムの読者は韓国の詩の世界に直接アクセスすることができ、韓国文化を学び愛する人々にとって便利な参考資料にもなります。

シーカウンティ

出典: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tuyen-tap-tho-song-ngu-han-viet-cua-dich-gia-dang-lam-giang-527491.html


タグ: 翻訳者

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ハノイのコーヒーショップがヨーロッパ風に変身、人工雪を吹き付けて客を魅了
洪水防止5日目、カインホア省の浸水地域の人々の「二〇〇〇」生活
ホーチミン市からバデン山をはっきりと見るのは4回目だが、めったにない
スビンのMV「Muc Ha Vo Nhan」でベトナムの美しい景色を堪能しよう

同じ著者

遺産

人物

企業

ハノイは街に「冬を呼ぶ」花の季節で賑わっている

時事問題

政治体制

地方

商品