Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「昇進」と「仕事を辞める」は英語でどう言いますか?

VnExpressVnExpress30/11/2023

[広告1]

降格、昇進、解雇、解雇は、雇用について話すときによく使われる英語の語彙です。

採用について話すとき、英語には「採用する」という言葉があります。テストと 2 回の面接を経て、新卒者はついに夢の会社に採用されました。

employee(雇用する)」という言葉も似た意味を持ちます。同じ系統の2つのよく知られた単語は、雇用主を意味する「employer」と、従業員を意味する「employee」です。

上記の単語の他に、「 take somebody on 」というフレーズは、あなたのために働く人を雇うという意味もあります。Mai was taken on as a salesperson (Mai was hired as a salesperson)。

従業員の業績が良ければ昇進できます。例えば、「営業部長に昇進できたことを大変嬉しく思います。」のように。逆に、「降格」は「降格させる」という意味です。

誰かが解雇されたとき、イギリス人はよく「 sack 」という言葉を使います。例えば、「彼は落ち込んでいる。先週解雇された。」などです。

fire 」は、燃やすという意味の他に、アメリカ人は誰かを解雇するという意味でも一般的に使います。例えば、昔のマネージャーは業績が悪かったため解雇されました。

レイオフ」は、テクノロジー業界における一連のレイオフを受けてよく使われる言葉です。今年、テクノロジー業界では 24 万人以上の労働者がレイオフされました。

誰かが仕事を辞めた場合、私たちは「 quit 」という言葉を使います。「I would quit my job if I won a million dollars (100 万ドルが当たったら、私は仕事を辞めるだろう)」。

辞任については、英語では「 resign 」と「 step down 」の2つの言い方があります。例えば、彼女はプレッシャーが大きすぎたため取締役を辞任した(She resigned as director because of too much pressure)、昨年のスキャンダルにもかかわらず、彼が辞任を拒否したことに人々は腹を立てた(People were annoyed that he refused to resign, although last year's scandal).

最後に、退職は「引退」です。私の祖父は退職してから、困っている子どもたちのための慈善活動に取り組んでいます。

次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

ノートルダム大聖堂の LED スターを製作する工房のクローズアップ写真。
ホーチミン市のノートルダム大聖堂を照らす高さ8メートルのクリスマスの星は特に印象的です。
フイン・ヌー選手が東南アジア競技大会で歴史を作った。この記録を破るのは非常に難しいだろう。
ハイウェイ51号線沿いの見事な教会がクリスマスのためにライトアップされ、道行く人々の注目を集めました。

同じ著者

遺産

人物

企業

サデックの花村の農家は、2026年のお祭りとテト(旧正月)に備えて花の手入れに忙しい。

時事問題

政治体制

地方

商品