降格、昇進、解雇、解雇は、雇用について話すときによく使われる英語の語彙です。
採用について話すとき、英語には「採用する」という言葉があります。テストと 2 回の面接を経て、新卒者はついに夢の会社に採用されました。
「 employee(雇用する)」という言葉も似た意味を持ちます。同じ系統の2つのよく知られた単語は、雇用主を意味する「employer」と、従業員を意味する「employee」です。
上記の単語の他に、「 take somebody on 」というフレーズは、あなたのために働く人を雇うという意味もあります。Mai was taken on as a salesperson (Mai was hired as a salesperson)。
従業員の業績が良ければ昇進できます。例えば、「営業部長に昇進できたことを大変嬉しく思います。」のように。逆に、「降格」は「降格させる」という意味です。
誰かが解雇されたとき、イギリス人はよく「 sack 」という言葉を使います。例えば、「彼は落ち込んでいる。先週解雇された。」などです。
「 fire 」は、燃やすという意味の他に、アメリカ人は誰かを解雇するという意味でも一般的に使います。例えば、昔のマネージャーは業績が悪かったため解雇されました。
「レイオフ」は、テクノロジー業界における一連のレイオフを受けてよく使われる言葉です。今年、テクノロジー業界では 24 万人以上の労働者がレイオフされました。
誰かが仕事を辞めた場合、私たちは「 quit 」という言葉を使います。「I would quit my job if I won a million dollars (100 万ドルが当たったら、私は仕事を辞めるだろう)」。
辞任については、英語では「 resign 」と「 step down 」の2つの言い方があります。例えば、彼女はプレッシャーが大きすぎたため取締役を辞任した(She resigned as director because of too much pressure)、昨年のスキャンダルにもかかわらず、彼が辞任を拒否したことに人々は腹を立てた(People were annoyed that he refused to resign, although last year's scandal).
最後に、退職は「引退」です。私の祖父は退職してから、困っている子どもたちのための慈善活動に取り組んでいます。
次の文を完成させてください。
カーン・リン
[広告2]
ソースリンク






コメント (0)