1962年、学者タイ・ヴァン・キエムは、Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises, ns, 37, no. 4 (1962) にモノグラフ「サイゴンの旧地図の解釈」を出版した。仮にバージョン2と呼ばれたこの版は、27.3 x 38 cmの大きさで、マレレ版と同様に不完全な写本である。
タイ・ヴァン・キエムが研究した1815年のザーディンの地図。写真:PhQアーカイブ。
地図には「Gia Dinh Province」という地名を含む合計33の地名が記載されているが、付属のリストには36の地名が記載されている(Rach Ben Chua、Rach Ben Chieu、Rach Banの地名は地図上に記されていない)。地図と参照地名リストのこの矛盾は、Thai Van Kiemの研究における原資料の利用についても疑問を投げかけている。参照リストには、表記や発音に誤りのある地名もいくつか含まれている。例えば、「Nga tat Mu Chieu」(Ba Chieuの意味)は「Nga tat Mu Tri」と誤って表記されている。これは、「沼」と「治」の字形が似ているためであり、混乱を招いている。
この地図は現在、ホーチミン市博物館に所蔵されている。題名は「嘉定省」(Gia Định Province)で、銘文には「嘉隆十四年十二月初四日正監城欽奉掌奇臣陳文學奉畫地圖」(嘉隆十四年十二月四日、城塞監察長官トラン・ヴァン・ホック司令官、地図作成を委嘱。嘉隆十四年(1815年)12月4日)と記されている。現在学界に流通している版本の中で、銘文、作成年月日、作者名が明確に記されているのは、この版本のみである。地図の寸法は50cm×31.5cm、南北方向に配置され、地名は漢字と越語で記されている。紙に印刷されている。本物のコピー品だと信じられます。
「Gia Định 省」という3つの単語は、Gia Định省が設立された1832年以降、歴史文書館の職員によって書き加えられた可能性があります。この標準版では、地名体系とは180度逆の順序でタイトルと署名が記されており、地名を読むには地図を回転させる必要があります。また、Trần Văn Họcが地図に「Gia Định town」や「Gia Định province」と記した人物ではあり得ないもう一つの理由は、彼が当時西洋教育を受けており、地図に描かれた地域を熟知していた可能性が高いからです。この範囲は、Gia Định省全体ではなく、「Gia Định市とその周辺の地図」と概ね理解できます。チャン・ヴァン・ホックの地図には80以上の地名と位置が記載されており、様々な分野の研究に豊富な情報と貴重なデータを提供しています。個人的には、ホラン(チャカ廟)の位置を最初に記録したのはJ.L.タバードだと思っていたので、大変驚きました。しかし、今ではチャン・ヴァン・ホックが廟の敷地を明確に描き、「副官廟」と記し、ハン・トン村の北に位置するドゥ・トン皇帝のより大きな廟(先帝廟)の隣に記していることが分かりました(地図には「ハン・トン」としか記されていません)。もう一つの例を挙げると、以前、南北ティエンリー道路を調査した際、多くの資料を参照しましたが、ビン・クオイ道路しか知りませんでした。しかし今、この地図に道路が明確に描かれ、「ドン・チャイ渡し船」「ドン・チャイ運河」「ドン・チャイ宿」の3つの場所が記されていることは、非常に興味深いことです。また、「ンガー・タット・ロー・ジャイ」という名称も非常に興味深いものです。これは、バンキー橋を流れるベンカット川とヴァムトゥアット川の区間に相当する運河の名称で、土地台帳や歴史記録にも記載されておらず、完全に姿を消しています。このことから、200年前、この場所はかつて有名な製紙村であり、運河の地名になったと推測できます。これらの市場エリアの歴史的形成について、この地図にはサイゴン川の東岸(トン・ドゥック・タン通りの角の反対側)に「トゥー・ティエム市場」という名称が記録されています。この市場は2つの小さな運河の間に位置し、大河の南岸に沿って多くの建物を表す幾何学的なシンボルが描かれています。一方、ベンカット市場(現在はグエン・タイ・ソン通りの突き当たり、ミエウ・ノイ・フェリーターミナル付近)には、運河の両側に点在する対称的なタウンハウスのシンボルが描かれています。
コメント (0)