Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

グエン・ドゥの『十種の生き物への演説』についての考察

Việt NamViệt Nam19/08/2024

[広告_1]

(QBĐT) - 旧暦7月の満月になると、仏教の影響が残る村々では、中秋節や「死者を赦す」儀式、そして親孝行の儀式である無蘭(ヴラン)が執り行われます。家神や祖先を祀るだけでなく、各家庭では庭の中央に供物を並べ、「鬼の供養」の儀式を行います。私の村を歩いていると、時折、人々、さらにはシャーマンが「十種衆生の偈誦」を「詠唱」しているのを耳にします。しかし、私が知るこの正式な儀式は、全くそのようなものではありません。しかしながら、人々や一部のシャーマンが「十種衆生の偈誦」を用いて参拝することは、確かに根拠があり、状況に合致していると私は考えています。

『十種衆生頌』は庶民にも理解しやすく、活用しやすいように書かれたものです。

『十衆生挽歌』は『霊魂挽歌』あるいは『霊魂挽歌』とも呼ばれ、作曲時期は未だに不明である。現存する文献、例えば1939年の『ドン・ズオン・ウィークリー』にトラン・タン・マイ氏の考えを引用してダム・クアン・ティエン氏が注釈を付けた本文などによると、グエン・ドゥはこの挽歌を、数百万人の死者を出し、国中に重く負のエネルギーをもたらした恐ろしい疫病の後に書いたとされ、すべての仏塔で人々が彼らのために祈りを捧げる祭壇を築いた。しかし、ホアン・スアン・ハン教授は、おそらくグエン・ドゥがこの作品を『キエウ物語』よりも前、つまり彼がまだクアンビンで徴税官をしていた頃に書いたのではないかと考えている。

『文学辞典』(新版)によると、ゲアン省ヴィン市のディエック寺で最初に文献を発見したのはレ・トゥオック教授です。しかし、最も古い文献は、バクニン省ヴォザン県スアンロイ村フンフック寺に所蔵されている、 1895年にチン・ダイ僧侶が制作した木版画(チン・ダイ写本)です。ホアン・スアン・ハン教授は、この2つの写本を綿密に調査・編集し、より信頼性の高い新たな文献を完成させました。

偉大な詩人グエン・ドゥ
偉大な詩人グエン・ドゥ。

葬式辞は中国からベトナムに伝わる文学の一種で、古代には天地山河を崇拝する儀式の中で、しばしば祈りや祝福の言葉が用いられていました。そのような文章は儀礼や礼文、祝福文と呼ばれていました。後に、親族を埋葬する際にも、故人を偲ぶ葬式辞を用いました。葬式辞は一般的に故人を祀る際に読まれる文章であるため、供養・享受の形式を持つと言われています。例えば、年、月、日から始まり、丁重に故人の霊を招き、「ああ、痛ましい!」で終わります。葬式辞の書き方は、詩、散文、並列散文などを用いることができ、それぞれの文学ジャンルの規則に従わなければなりません。

葬儀の演説は通常、以下の部分から成ります: Lung khoi (故人についての全体的な感想)、thich thuc (故人の功績を回想する)、ai van (故人を悼む)、ket (故人の魂に対する司式者の思いと招待を述べる)。

過去から現在に至るまで、漢語やノム語で書かれた多くの有名な葬儀演説作品では、作者はしばしば「対句」という文体を用いています。これは、押韻、規則、対句、韻律に関して非常に厳格なものです。各文は二つの対句で構成され、強勢のある韻で終わり、葬儀演説全体では一つの韻のみが用いられます。ここで、グエン・ディン・チウによる非常に有名な「カン・ジュオックの義兵のための挽歌」を引用しましょう。 「ああ!敵の銃声が地上に響き渡り、人々の心は天に澄み渡っている/野戦での十年間の苦労は、ブイほど有名ではないかもしれない。フランス軍との義の戦いは、銅鑼のように響きを失っていく…」。この詩では、前述の対句の文体と葬儀演説の形式が非常に詳細に表現されています。

葬儀の弔辞のジャンルについてもう少し触れると、グエン・ドゥは『十衆生の葬儀の弔辞』において、前述の対句や「厳格な」葬儀の原則に則って書いたのではなく、「歌はルク・バット」という国民的かつ民衆的な詩形式を用いています。これは、多くの文盲の人々でも即興で詠むことができ、習得しやすく、記憶しやすく、伝えやすい詩形式です。詩の中で使われている言葉とイメージも、冒頭から仕事の現場に非常に近いものです。 「年の七月、雨は霧雨のように降り注ぐ/冷たい風が乾いた骨を冷やす/人の脳は秋の午後に変化する/何千もの葦が銀色に染まり、トウモロコシの葉は黄色く散る…」。このように、グエン・ドゥは民衆の精神生活の実際的な必要性からこの葬儀の祈祷文を創作し、誰もが自ら儀式を執り行い、功績を称え、複雑で費用のかかるシャーマンや僧侶を必要とせずに孤独な魂に敬意を表すことができるようにしたことがわかります。そして、それを通して、偉大な詩人グエン・ドゥの心の優しさと人間性も垣間見ることができます。

「十衆哀歌」は、単に彷徨う魂への哀歌であるだけでなく、人間の営みを描いたものでもある。

グエン・ドゥは葬儀の冒頭で、生者の境遇をはっきりと示した。 「ポプラ並木はかすかな午後の影に覆われ/梨並木は露に染まる/心が焦がれない者よ/生者の世界もそうである。ましてや冥界などなおさらだ…」。続いて、魂を揺さぶる説教は、権力者や貴族から庶民に至るまで、社会のあらゆる階層の人々の苦しみを描いた。誰も死を拒むことはできない。 「人はそれぞれ異なる業を持つ」とはいえ、 「内波」 (仏教における十層の地獄)は避けられない。ただ「前にも後にも誰かがいる」だけなのだ!

社会に生きる限り、身分の高低や尊卑の区別はあっても、死ねば皆平等!特に、死して孤独な亡霊となった時。 「生きとし生けるものは、なんと哀れなことか/孤独な魂は異国の地を漂う!/香炉も火も頼る場所もなく/孤児となった魂は、長年彷徨い続けてきた/誰が金持ちで誰が貧乏か/賢者で誰が愚かか、何を語るべきか…」

グエン・ドゥは、人間界から冥界へと至る悲劇的な情景を、生界の陰鬱で荒涼とした初秋から冥界の悲劇的な「暗夜」へと描写しました。これは、様々な種類の生き物がそれぞれ異なる業態を呈していることを示しており、概してそれらは皆同じ​​悲劇です。「十種」と題されていますが、この論文では合計16の業態が列挙されています。ここでの「十」という言葉は、通常の数え方ではなく、「十中八九」「完璧な人間などいない」といった諺にあるように、広大さと完全性を象徴する言葉です。

弔辞に述べられている「十六の業」を持つ衆生とは、次のようなものである。「高慢な心を持ち」、名声や富を貪り、命を忘れている者。「花のカーテン」の中に住み、自分の美しさに慢心し満足している者…、「高帽をかぶり、広い衣をまとった」高官で、生死の筆を手にしている者…、「軍隊を派遣し、戦陣を組み」、「皇帝の印章を取って」、数百人の体を晒して功徳を積む者…、生まれながらの心を持ち、富裕になることを願って故郷を離れ放浪している者…、「尊い言葉を願おうとする者」、危険な嵐の中、海へ海へ入っていく者…、遠距離で商売をする者、軍隊に入らざるを得ない者、貧困に陥って「花月売り」となった者。 「土地の財産で暮らし、公道で死ぬ」乞食たち、不当に投獄された者たち、何の世話もなく生まれた者たち、両親を失った幼児たち、水、火、野生動物などの災害で亡くなった者たち、子どもも親戚もいない者たち…

フエで出版された仏教の供養経典では、魂を召喚する目的で、一般的な業の場面を簡潔に列挙しているに過ぎませんでした。しかし、グエン・ドゥは『十衆生葬送弁論』において、非常に才能豊かでした。彼は、現世で生きる人々が経験するあらゆる「業の場面」を巧みに組み合わせ、明確に指摘することで、冥界の苦しみを指摘したのです。明らかに、グエン・ドゥは冥界葬送弁論を通して、現世は名声と金銭をめぐる争いがしばしば激しく、攻撃的な場所であることを警告しようとしました。名声と利益のために人間性を失うことがよくあるのです。著者は「金銭が川のように流れる時代、一枚の貨幣も持ち帰ることはできない…」と明確に人々に諭し、それによって、人々が土に還った後も長く続く人生の倫理を人々に教えようとしたのです。

葬儀の弔辞の最後に、グエン・ドゥは感動的な言葉で、さまようあらゆる魂に「賢明に」経典を聞き、仏陀の教えに依拠して苦しみから逃れるよう呼びかけました。仏陀を善なる心とすれば、自然に輪廻を超越するでしょう。 「仏陀の偉大な教えに感謝する/夢の中で、夢から覚める/十種とは何か/女も男も、老いも若きも、皆経典を聞きに来る/人生は泡沫のようだ/『万物は空なり』という言葉がある/皆、仏陀を心とすれば/自然に輪廻を超越する… 」。これは、生きている人々に、迷いから覚めるようにという呼びかけでもあります。

旧暦7月15日を機に、グエン・ドゥの『十衆哀歌』をもう一度読み、人民を思う「偉大な詩人」の心を讃えましょう。

ド・タン・ドン


[広告2]
出典: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202408/vai-suy-ngam-ve-van-te-thap-loai-chung-sinh-cua-nguyen-du-2220358/

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ユニークなミニクラゲペット
この絵のように美しいルートは、ディエンビエンの「ミニチュアホイアン」に例えられます。
夜明けの赤いトンボラグーンを眺める
フーコック島の原生林を探索

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品