សៀវភៅ *ជីវិតក្នុងខ្យល់និងធូលី* ត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយជាភាសាអង់គ្លេសក្នុងខែមីនា ឆ្នាំ២០២៣ បានក្លាយជាសៀវភៅលក់ដាច់បំផុតលើពិភពលោកមួយ។ ក្រៅពីភាសាវៀតណាម ស្នាដៃនេះត្រូវបានបកប្រែជា ១៣ ភាសា និងបោះពុម្ពផ្សាយនៅក្នុងប្រទេសចំនួន ២០។ ចាប់តាំងពីការចេញផ្សាយមក ស្នាដៃនេះក៏ទទួលបានពានរង្វាន់ និងការសរសើរសំខាន់ៗជាច្រើនផងដែរ។

ដោយលាយឡំអតីតកាល និងបច្ចុប្បន្នកាល ជាមួយនឹងរចនាប័ទ្មសរសេរដ៏ទាក់ទាញ រំជួលចិត្ត និងមានលក្ខណៈកំណាព្យ រឿង «ជីវិតក្នុងខ្យល់ និងធូលីដី» គឺជារឿងរ៉ាវអំពីអាថ៌កំបាំង និងរបួសដែលហាក់ដូចជាមិនអាចព្យាបាលបាន។ ប៉ុន្តែលើសពីនេះទៅទៀត វាគឺជារឿងរ៉ាវអំពីភាពក្លាហាន និងភាពធន់ អំពីការអាណិតអាសូរ និងការផ្សះផ្សា អំពីអំណាចនៃការអភ័យទោស និងសេចក្តីស្រឡាញ់។

ការងារនេះត្រូវបានស្រាវជ្រាវ និងបង្កើតឡើងដោយលោក Nguyen Phan Que Mai ក្នុងរយៈពេល 7 ឆ្នាំ។

យោងតាមលោកវេជ្ជបណ្ឌិត ដាវ លេណា ទិដ្ឋភាពគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយរបស់អ្នកនិពន្ធ ង្វៀន ផាន់ ឃ្វី ម៉ៃ គឺថា ទោះបីជាគាត់សរសេរជាភាសាអង់គ្លេសក៏ដោយ វាមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់ទស្សនិកជនទូទាំងពិភពលោកទេ ប៉ុន្តែសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាម ដោយមានគោលបំណងភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង និងទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកអានវៀតណាមជាមុនសិន មុនពេលទៅដល់អ្នកអានអន្តរជាតិដែលចង់អាន និងស្វែងយល់អំពីប្រទេសវៀតណាម។ "ជីវិតនៅក្នុងខ្យល់ និងធូលីដី" គឺជាស្នាដៃមួយក្នុងចំណោមស្នាដៃទាំងនោះ។

«ចំណងជើងជាភាសាអង់គ្លេសនៃស្នាដៃនេះគឺ Dust Child ប៉ុន្តែអ្នកបកប្រែមិនបានបកប្រែវាថា ' Dust of Life' ទេ ប៉ុន្តែជា ' Life of Wind and Dust' ដែលបង្ហាញពីការលេងពាក្យដ៏ឆ្លាតវៃមួយដោយជនជាតិវៀតណាម។ ពាក្យថា 'dust of life' ខ្លួនវាផ្ទាល់បង្កប់ន័យពីជោគវាសនារបស់មនុស្ស ប៉ុន្តែស្នាដៃរបស់ Quế Mai និយាយអំពីជោគវាសនារបស់កុមារចម្រុះជាតិសាសន៍ ដូច្នេះវាមិនគ្រាន់តែឈប់នៅស្ថានភាពមនុស្សរបស់ពួកគេប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាក៏ស្វែងយល់ពីដំណើរដែលពួកគេប្រឈមមុខបន្ទាប់ពីសង្គ្រាមផងដែរ»។
នៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ អ្នកនិពន្ធ ង្វៀន ផាន់ ក្វា ម៉ៃ បានប្រកាសថា នាងនឹងបរិច្ចាគប្រាក់ទាំងអស់ដែលបានមកពីការបោះពុម្ពប្រលោមលោករបស់នាងដែលមានចំណងជើងថា "ជីវិតក្នុងខ្យល់ និងធូលី " ជាភាសាវៀតណាម ទៅឱ្យអង្គការ Room to Read Vietnam ដើម្បីគាំទ្រដល់ការសាងសង់ និងប្រតិបត្តិការបណ្ណាល័យនៅតាមសាលាបឋមសិក្សាទូទាំងប្រទេស។
ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html






Kommentar (0)