
새로 출간된 5권의 책에는 "김반끼에우 이야기"(Truong Vinh Ky 음역 및 주석), "끼에우 이야기 - 도안 쯔엉의 새로운 이야기"(Bui Ky - Tran Trong Kim 연구), "끼에우 이야기 노트"(Bui Khanh Dien 주석), "끼에우 이야기 해설"(Ho Dac Ham 분석), "끼에우 이야기 - 도안 쯔엉의 새로운 이야기"(Nong Son Nguyen Can Mong 수정 및 주석)가 포함됩니다. 국립 정치 출판사인 Truth에 따르면, 각 책은 고유한 학문적 특징을 지니고 있으며, 응우옌 즈가 각 문장에서 전달한 언어, 암시, 문화적, 역사적 맥락을 명확히 하는 데 기여할 뿐만 아니라, 오늘날 독자들이 이 문학 걸작에 담긴 인본주의적 가치와 삶의 철학을 더 깊이 이해하고 관점을 넓히는 데 도움을 줍니다. "사랑으로 가득 찬 마음과 인간의 고통에 대한 공감으로, 응우옌 주는 재능은 있지만 불운한 운명을 맞은 소녀 키우의 방황하고 힘겨운 삶을 이야기했습니다. 키우의 이미지는 문학적 인물의 운명을 넘어 사랑, 자유, 정의에 대한 갈망을 상징하는 존재가 되었습니다."라고 "출판사 노트" 섹션에 적혀 있습니다.
학자 쯔엉 빈 끼(Truong Vinh Ky)가 직접 필사하고 주석을 단 "김, 반, 끼에우 이야기(Kim, Van, Kieu Story)"입니다. 이 책은 1875년 사이공에서 처음 출판되었으며, 연구자들은 이 책을 우리나라 최초의 국어판 "짜장면(Truyen Kieu)"으로 간주합니다. 학자 쯔엉 빈 끼(Truong Vinh Ky)는 이 책의 서문을 쓰면서 "짜장면"의 가치를 높이 평가하고 작품의 영향력을 확언했습니다. 학자 쯔엉 빈 끼(Truong Vinh Ky)는 국어판 필사본 외에도 작품 속 암시와 암시에 대한 주석을 명확하게 달았습니다.
"김반끼에우 노트"는 부이 카인 디엔(Bui Khanh Dien)의 작품으로, 그의 아들 부이 티엔 칸(Bui Thien Can)이 1924년 응오 뜨 하(Ngo Tu Ha) 인쇄소( 하노이 )에서 출판했습니다. 저자 부이 카인 디엔은 이 주석을 통해 놈 문자의 일부 잘못된 단어를 수정하고, 역사적 암시와 관련된 주석을 달고, "끼에우 이야기"의 의미를 산문으로 설명했습니다.
이 다섯 권의 책 중 가장 잘 알려진 것은 아마도 부이 키(Bui Ky)와 쩐 쫑 킴(Tran Trong Kim) 두 학자의 편집으로 만들어진 "끼에우 이야기 - 끼에우 이야기"일 것입니다. 이 책은 1925년에 처음 출판된 "끼에우 이야기"의 매우 인기 있는 국어판입니다. 문학과 역사에 대한 깊은 이해를 가진 이 두 학식 있는 학자는 여러 버전을 꼼꼼히 비교하고, 본문을 편집하고, 각 암시에 주석을 달고, 시인 응우옌 주(Nguyen Du)의 문체를 분석했습니다. 따라서 이 책은 오늘날까지도 교육과 연구에 널리 활용되고 있습니다.
1929년 후에 닥랍 인쇄소에서 출간된 호닥함의 작품 "끼에우 이야기"의 이 판본도 읽어볼 만한 가치 가 있습니다. 이 책에는 요약, 주석, 분석을 통해 원작 "끼에우 이야기"를 소개하는 것 외에도, 비슷한 시기에 출판된 "끼에우 이야기"의 여러 작품을 교차 검토한 "비교" 섹션이 있습니다.
작가 농손 응우옌 깐 몽(Nong Son Nguyen Can Mong)은 작품 "끼에우 이야기(The Tale of Kieu)"의 역사적, 사회적 맥락을 조사하고 설명하는 방법을 활용하여, 작품 "끼에우 이야기 - 끼에우 이야기(The Tale of Kieu - The Tale of Kieu)"에서 작품의 문학적, 철학적, 철학적 의의를 분석하는 데 집중했습니다. 이 책은 1936년에 초판되었습니다.
이 5권의 재판본을 통해 국립정치출판사 트루스는 "키에우 이야기"에 대한 포괄적이고 가치 있는 연구 서적 시리즈를 출간했습니다.
두이 루
출처: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






댓글 (0)