나와 우리들의 이야기에서
학생들이 키우 이야기를 읽고, 오페라를 부르고, 미친 척 쉬반을 연기하는 모습을 보면, 이탈리아 베네치아 카포스카리 대학교 아시아 및 북아프리카 학부 동남아시아학과의 베트남 강사인 레 티 빅 흐엉 씨는 많은 사람이 쓸모없다고 생각했던 일을 자신이 할 수 있다는 사실이 믿기지 않을 때가 있습니다.
"다른 사람들은 하루에 8시간 자는 반면, 저는 2시간밖에 못 잡니다. 외부 교실을 빌릴 돈이 없으면 학생들을 데려와서 가르치고 밥도 먹입니다. 학생이 한 명이든 열 명이든, 수업 내용을 꼼꼼하게 준비해야 합니다. 다른 여성분들이 학생 몇 명을 모아 베트남어 수업을 개설했다는 소식을 듣고, 저는 직접 팔을 걷어붙이고 수업 준비를 도왔습니다. 그리고 얼마 안 되는 베트남어 수업에 더 많은 문화를 접목하기 위해 체오(Cheo), 뜨엉(Tuong), 꽌호(Quan Ho) 연습과 같은 과외 활동을 고안해 냈습니다." 이탈리아 볼로냐에 사는 레 티 빅 흐엉(Le Thi Bich Huong) 씨는 이렇게 "자비로" "내가 하고 싶은 일(What I Want to Do)" 프로젝트를 시작했습니다.
이탈리아를 언급하면, 베트남어를 가르치고 보존하는 것이 얼마나 어려운지 바로 알 수 있습니다. 부츠 모양의 이 나라는 해안을 따라 뻗어 있으며, 각 도시에는 수십 명의 베트남/베트남계 정착민이 살고 있는데, 총 인구는 5,000~6,000명에 불과합니다. 이는 폴란드, 독일, 체코, 프랑스, 미국 등 대도시의 베트남인 수에 비하면 아무것도 아닙니다.
학생들은 3년 동안 공부하지만, 베트남어를 따로 공부하는 데 걸리는 총 시간은 3개월에 불과합니다. 볼로냐와 베네치아를 오가는 데 하루에 4시간씩 걸리고, 교사와 학생들이 항상 활발하게 활동할 수 있도록 과외 활동에도 투자하고 있습니다. 2019-2022학년도에 9명의 학생이 첫 학사 학위를 받았다는 사실이 매우 자랑스럽습니다. 올해 6월에는 6명의 학생이 더 졸업했습니다. 9월에는 새로운 세대를 맞이할 준비를 하고 있습니다.
벨기에는 아름답고, 여행이 편리하며, 베트남/베트남계 주민이 약 13,000명이나 살고 있는 나라이지만, 수업을 조직하는 일은 쉽지 않습니다. 매년 여름, 우리는 9월에 학교에 입학할 수 있을 만큼 충분한 학생이 있기를 바랍니다. 베트남어 수업은 벨기에-베트남 연합(BVA)이 주관하고 2012년에 시작된 프로젝트로, 현재 벨기에 베트남인 총연합회 회장인 후인 콩 미 씨의 큰 기여를 받았습니다. 약 1년 후, 응우옌 빅 디엡 여사는 브뤼셀(벨기에)로 가서 이 기본적인 "손실을 내는" 프로젝트에 매달렸습니다.
디엡 씨는 이렇게 말했습니다. "1년 동안 참여했지만 성인반이 두 개, 어린이반이 한 개로 처음부터 유지되었습니다. 장소 임대료, 교사 인건비, 교재 구입 등 비용을 적당한 수업료 수입으로 충당하기 어려웠습니다. 손익분기점에 도달하는 것은 불가능했지만, BVA는 경제 , 문화, 사회라는 세 가지 축을 가지고 있었기에 베트남어 수업을 문화적 축으로 유지했습니다. 베트남어 문법은 그렇게 어렵지 않지만 발음은 어렵습니다. 가장 효과적인 교수법을 위해서는 가장 중립적인 교재와 단어를 선택해야 했습니다."
해외에서 베트남어를 가르칠 때, 사람들은 종종 폴란드가 락롱꾸안 학교를 세운 이야기를 비교로 사용합니다. 락롱취안 학교(2007년 설립)는 매년 150~200명의 학생을 모집합니다. 지역 사회가 크면 학생도 많다는 것은 사실입니다. 하지만 모국어에 대한 사랑과 베트남의 다양한 가치를 베트남어라는 의사소통 수단을 통해 전파할 만큼 충분한 파장이 있을까요? 그래서 락롱취안 학교 이사회 의장인 레쑤언람 씨와 여러 교사들이 시작한 "해외 베트남어 보존" 포럼 설립 아이디어에 대한 다음 이야기가 있습니다.
커뮤니티라는 수업으로 가세요
락롱꾸안 스쿨에서 2022-2023학년도 폐막식이 끝난 직후, 레쑤언람 선생님은 저에게 감동적인 말씀을 전하셨습니다. "2021년 봄, 코로나19 사태가 아직 진정되지 않았습니다. 저와 다른 선생님들은 학교가 어차피 온라인으로 수업을 진행하는 상황이니, 다른 나라의 베트남 선생님들과 교류하며 어떻게 될지 지켜보는 게 어떨까 생각했습니다. 혹시 저희처럼 베트남어에 관심 있고 가르치는 분들이 계실지도 모르니, 서로 방법을 공유하고 교류할 수 있기를 바랍니다. 가르칠 수 있다는 것 자체가 큰 기쁨인데, 서로 격려하고 지지할 수 있다는 것은 더욱 큰 의미가 있습니다."
레쑤언럼 씨는 프랑스의 쩐투중 씨와 연락을 취했고, 그 후 러시아 일반과학대학 문학부의 동료들과도 연락을 취했습니다. 모두가 열광적으로 서로를 소개하고 널리 교류했습니다. 2021년 6월 27일에 열린 첫 번째 워크숍에는 28개국에서 온 100명 이상의 교사, 강사, 언어 연구자가 참여했습니다. 그 회의 이후, 2021년 7월 15일은 공식적으로 해외 베트남어 보존 포럼의 창립일이 되었습니다.
오늘은 해외에서 베트남어를 보존하는 포럼이 창립된 지 2주년을 맞은 날입니다. 포럼 2주년 기념 행사는 7월 15일과 16일 폴란드에서 열렸으며, 7월 15일에는 "해외에서 베트남어 교육 및 학습 상황에 대한 토론"이라는 주제로 워크숍과 온라인 토론이 진행되었습니다. 임원진이 논의한 핵심어는 시설, 교실, 교사와 학생, 커리큘럼 상황, 해외 학교 조직 경험이었습니다.
폴란드, 벨기에, 독일, 대만, 네덜란드, 한국, 이탈리아, 슬로바키아, 프랑스 출신의 저자들이 "영감의 사명 - 베트남어: 사랑과 지성의 아름다움", "국제 베트남어 능력 시험 및 통계", "프랑스에서 외국어로서의 베트남어 학습 및 교육 상황", "베트남어 교과서 집필 경험 및 베트남어 교육 경험" 등의 논문을 등록한 것을 보면, 이 포럼이 방대한 매장량을 가진 해외 베트남어 광산을 소유하고 있으며, 참고 가치가 높고, 응용이 가능하며, 연구 및 개발 정책 기획에 편리함을 알 수 있습니다. 여기에서 지역 사회 프로젝트의 그림자가 더욱 뚜렷하게 보입니다.
그러면 해외에서 베트남어를 가르치는 각 개인의 '내가 하고 싶은 일' 프로젝트는 앞으로 어떤 방향으로 전개될까요? 레 티 빅 흐엉 씨는 이렇게 제안했습니다. "유네스코는 매년 2월 21일을 세계 모국어의 날로 지정하고 있습니다. 이민 문제는 전 세계 의 관심사입니다. 거주지에서 적극적으로 활동하고 지역 문화 센터에서 배우면 베트남어를 가르치고 전파할 기회가 분명히 있을 것입니다."
타라스 셰우첸코 대학교(우크라이나) 언어학 연구소 극동 및 동남아시아 언어학부 베트남어학과의 하 티 반 아인 씨는 신입생의 메시지를 기꺼이 읽어주셨습니다. "지난 6년은 정말 유익했습니다. 앞으로 얻은 지식을 가장 유용하고 효과적으로 활용하기를 바랍니다. 교수진은 최고이고 모든 선생님들은 헌신적입니다… 저는 항상 그렇게 생각하며, 선생님들께 진심으로 감사드립니다!"
[광고_2]
원천
댓글 (0)