ເນື້ອ​ໃນ​ນີ້​ຖືກ​ນຳ​ສະ​ເໜີ​ຢູ່​ກອງ​ປະຊຸມ “​ແບ່ງປັນ​ປະສົບ​ການ​ໃນ​ການ​ສອນ, ຮຽນ ​ແລະ ນຳ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ 2 ຢູ່​ບັນດາ​ໂຮງຮຽນ​ມັດທະຍົມ​ປາຍ​ຫວຽດນາມ” ​ໂດຍ​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ, ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຫວຽດນາມ , ຮ່າ​ໂນ້ຍ .

ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ກອງປະຊຸມ, ທ່ານນາງ ຫງວຽນທິມາຍແອງ, ຄູສອນວັນນະຄະດີ, ໂຮງຮຽນພາສາຕ່າງປະເທດ, ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນໂຮງຮຽນເປີດໂຄງການ “ເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນ”, ນາງຮູ້ສຶກເປັນຫ່ວງເປັນຢ່າງຍິ່ງ ເພາະເປັນ “ຄົນນອກ” ສະນັ້ນ ໂຄງການ “ຍົກເວັ້ນຂ້ອຍ”.

​ແຕ່​ເມື່ອ​ເລີ່​ມດຳ​ເນີນ​ວຽກ​ງານ ​ແລະ ​ໄດ້​ຜ່ານ​ຜ່າ​ອຸປະສັກ​ທາງ​ຈິດ​ໃຈ, ນາງ ມາຍ​ແອງ ​ໄດ້​ຮັບ​ຮູ້​ວ່າ​ສາມາດ​ນຳ​ເອົາ​ພາສາ​ອັງກິດ​ເຂົ້າ​ໃນ​ບົດຮຽນ​ວັນນະຄະດີ​ຢ່າງ​ຄົບ​ຖ້ວນ​ໂດຍ​ບໍ່​ເສຍ​ຄຸນ​ງາມ​ຄວາມ​ດີ​ຂອງ​ພາສາ​ຊາດ.

ນາງ​ກ່າວ​ວ່າ, ​ໃນ​ຊຸມ​ປີ​ທີ່​ຜ່ານ​ມາ, ຄູ​ອາ​ຈານ​ຢູ່​ໂຮງ​ຮຽນ​ໄດ້​ຄ່ອຍໆ "ຝັງ" ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເຂົ້າ​ໃນ​ຫົວ​ຂໍ້, ແບ່ງ​ອອກ​ເປັນ 3 ລະ​ດັບ​ເພື່ອ​ນຳ​ໃຊ້​ຢ່າງ​ເໝາະ​ສົມ.

ລະດັບ 1 ແມ່ນລະດັບການເຂົ້າຫາພາສາອັງກິດເປັນເຄື່ອງມືສະໜັບສະໜູນການຮຽນ, ນຳໃຊ້ໃນວິຊາປະຫວັດສາດ, ພູມສາດ, ວັນນະຄະດີ, ເສດຖະສາດ ແລະ ກົດໝາຍການສຶກສາ... ຄູຈະນຳໃຊ້ຄຳສັບ ແລະ ຄຳສັບພາສາອັງກິດຂະໜານກັບພາສາຫວຽດນາມ ໃນຂະບວນການສອນ.

ລະດັບ 2 ນໍາໃຊ້ຮູບແບບການສອນແບບຂະຫນານສໍາລັບວິຊາທໍາມະຊາດເຊັ່ນ: ຟີຊິກ, ຊີວະສາດ, ເຄມີສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ແລະອື່ນໆ. ຄູອາຈານບໍ່ພຽງແຕ່ໃຫ້ຄໍາສໍາຄັນພາສາອັງກິດແຕ່ຍັງສາມາດອອກແບບອຸປະກອນການສອງພາສາ.

ລະດັບ 3 ໃຊ້ກັບວິຊາຄະນິດສາດ ແລະ STEM ພາສາອັງກິດ. ຄູສອນນຳໃຊ້ພາສາອັງກິດໃນການສອນ ແລະ ນຳໃຊ້ປຶ້ມແບບຮຽນພາສາອັງກິດຕົ້ນສະບັບ. ນັກສຶກສາຍັງເຮັດການມອບຫມາຍ, ການນໍາສະເຫນີ, ແລະການສົນທະນາໃນພາສາອັງກິດ.

ຮູບພາບ 235 1536x869.png
MSc. ຫງວຽນ​ທິ​ມາຍ​ແອງ, ຄູ​ສອນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ, ໂຮງ​ຮຽນ​ພາ​ສາ​ຕ່າງ​ປະ​ເທດ. ຮູບພາບ: ULIS

“ເມື່ອພວກເຮົາແບ່ງວິຊາຕ່າງໆອອກເປັນລະດັບເຊັ່ນນັ້ນ, ພວກເຮົາເລີ່ມແນະນຳພາສາອັງກິດເຂົ້າໃນການຮຽນ-ການສອນເປັນພາສາທີສອງ, ໃນແຕ່ລະໜ້າຂອງແຜນການສອນ, ການນຳໃຊ້ພາສາອັງກິດມີຄວາມຊັດເຈນຫຼາຍ.

ຕົວຢ່າງ, ໃນການສຶກສາທາງດ້ານຮ່າງກາຍ, ຄູສອນຈະລວມເອົາຄໍາສັ່ງພາສາອັງກິດເຂົ້າໃນບົດຝຶກຫັດ. ຫຼືໃນຫ້ອງຮຽນວັນນະຄະດີ, ນັກຮຽນສາມາດອະທິບາຍ idioms ທັງພາສາອັງກິດ ແລະພາສາຫວຽດນາມ. ນອກ​ນີ້, ພາສາ​ອັງກິດ​ຍັງ​ປະກົດ​ຢູ່​ໃນ​ບົດ​ບັນຍາຍ​ຫຼາຍ​ສະບັບ​ຜ່ານ​ແຜນ​ວາດ ​ແລະ ຕາຕະລາງ…”, ນາງ ​ໄມ​ແອງ ກ່າວ​ວ່າ.

ພິເສດ, ນອກຈາກການຮຽນການສອນແລ້ວ, ໂຮງຮຽນ ມັດທະຍົມສຶກສາ ພາສາຕ່າງປະເທດ ແລະ ໂຮງຮຽນ ມັດທະຍົມສຶກສາ ພິເສດ ພາສາຕ່າງປະເທດ ຍັງໄດ້ອອກແບບລະບົບ ແຜ່ນບົດຝຶກຫັດ ເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼື ໃນຮູບແບບສອງພາສາ - ພາສາຫວຽດ ດ້ານໜຶ່ງ, ດ້ານໜຶ່ງ ເປັນພາສາອັງກິດ. ຄໍາຖາມພາສາອັງກິດໃນການທົດສອບຍັງກວມເອົາອັດຕາສ່ວນທີ່ແນ່ນອນ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຄ່ອຍໆນໍາເອົາພາສາອັງກິດເຂົ້າໃນການສອນ.

​ໃນ​ຊຸມ​ປີ​ປະຕິບັດ​ໂຄງການ, ທ່ານ​ນາງ ຟ້າ​ມທິ​ມາຍ​ຮົ່ງ, ຮອງ​ຫົວໜ້າ​ພາກ​ວິຊາ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ, ​ໂຮງຮຽນ​ວິຊາ​ການ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: “ຍັງ​ມີ​ຄວາມ​ສັບສົນ​ຈຳນວນ​ໜຶ່ງ”, ​ໂດຍ​ສະ​ເພາະ​ແມ່ນ​ບັນດາ​ຄູ​ອາຈານ​ວິຊາ​ອື່ນໆ​ສາມາດ​ນຳ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ໃນ​ການ​ສອນ.

"ໃນເວລານັ້ນ, ຄູສອນພາສາອັງກິດຈະສອນຫຍັງແລະສິ່ງທີ່ຕ້ອງການປະດິດສ້າງ?" ທ່ານ​ນາງ ຮ່ວາງ​ຈູງ​ຫາຍ ກ່າວ​ວ່າ. ​ແຕ່​ຄວາມ​ວິຕົກ​ກັງວົນ​ນັ້ນ​ໄດ້​ກາຍ​ເປັນ​ແຮງ​ຈູງ​ໃຈ​ຢ່າງ​ວ່ອງ​ໄວ ຍ້ອນ​ຜົນສຳ​ເລັດ​ຂອງ​ນັກຮຽນ ​ແລະ ​ເພື່ອນ​ຮ່ວມ​ງານ​ໃນ​ວິຊາ​ອື່ນໆ.

"ພວກເຮົາໄດ້ປ່ຽນແນວຄິດຈາກຄວາມສັບສົນໄປສູ່ການກຽມພ້ອມທີ່ຈະປ່ຽນແປງ, ຄູສອນພາສາອັງກິດບໍ່ໄດ້ຢຸດເຊົາການສອນໄວຍາກອນແລະຄໍາສັບຕ່າງໆ, ແຕ່ນັກຮຽນ 'immerse' ໃນກິດຈະກໍາຫຼາຍຢ່າງ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຂົາໃຊ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາດໍາລົງຊີວິດ, ນັ້ນແມ່ນ, ການນໍາໃຊ້ມັນໃນສະຖານະການຕົວຈິງ."

ຂໍຂອບໃຈກັບສິ່ງດັ່ງກ່າວ, ນັກຮຽນສາມາດຫຼິ້ນບົດບາດຂອງຕົວລະຄອນຫຼືສ້າງຕົວລະຄອນແລະຮູບເງົາຂອງຕົນເອງເປັນພາສາອັງກິດທັງຫມົດ.

ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການປະຕິບັດໃນເຂດຊົນນະບົດ

​ແບ່ງປັນ​ບົດຮຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຮຽນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ຢູ່​ເຂດ​ຊົນນະບົດ, ທ່ານ​ນາງ ​ເລ​ທິ​ເຈືອງ, ຄູ​ສອນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ຢູ່​ໂຮງຮຽນ​ປະຖົມ​ວັນ​ແທ່ງ (​ເມື່ອ​ກ່ອນ​ແມ່ນ​ເມືອງ​ບາ​ວີ, ຮ່າ​ໂນ້ຍ) ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ດ້ວຍ​ສະພາບ​ແວດ​ລ້ອມ​ແຫ່ງ​ການ​ຮໍ່າຮຽນ​ຢູ່​ຊົນນະບົດ, ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ​ແມ່ນ​ໂຮງຮຽນ​ບໍ່​ທັນ​ທັນ​ສະ​ໄໝ. ໂຮງຮຽນບາງແຫ່ງຍັງຂາດຫ້ອງຮຽນພາສາຕ່າງປະເທດ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ຂະຫນາດຫ້ອງຮຽນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງໃຫຍ່, ແລະລະດັບຂອງນັກຮຽນໃນເຂດຊົນນະບົດແມ່ນບໍ່ສະເຫມີພາບ. ນັກຮຽນບາງຄົນໄດ້ສຳຜັດກັບພາສາອັງກິດຕັ້ງແຕ່ຊັ້ນອະນຸບານ, ແຕ່ບາງຄົນເລີ່ມຮຽນແຕ່ຊັ້ນປໍ 3 ເທົ່ານັ້ນ.

“ສະ​ນັ້ນ, ເມື່ອ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ຮູບ​ແບບ​ແນະ​ນຳ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ທີ​ສອງ​ຢູ່​ບັນ​ດາ​ໂຮງ​ຮຽນ, ບັນ​ດາ​ການ​ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ແມ່ນ​ມີ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງ​ຍາກ​ຫຼາຍ ຍ້ອນ​ລະ​ດັບ​ບໍ່​ສະ​ເໝີ​ພາບ,”.

​ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ, ຢູ່​ໂຮງຮຽນ​ປະຖົມ​ວັງ​ແທ່ງ, ຂໍ້​ດີ​ແມ່ນ​ຄູ​ສອນ​ທຸກ​ວິຊາ​ມີ​ຄວາມ​ກະຕືລືລົ້ນ, ນັກຮຽນ​ກໍ່​ຕື່ນ​ເຕັ້ນ​ກັບ​ຕົວ​ແບບ​ນີ້. ນອກຈາກນັ້ນ, ນີ້ເປັນໂຮງຮຽນທີ່ສ້າງຂຶ້ນໃໝ່, ມີຄວາມພ້ອມດ້ວຍຫ້ອງຮຽນພາສາຕ່າງປະເທດຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ຍ້ອນ​ແນວ​ນັ້ນ, ປີ​ກາຍ​ນີ້, ທາງ​ໂຮງຮຽນ​ໄດ້​ຈັດ​ກິດຈະກຳ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ​ເຊັ່ນ: ກິດຈະກຳ​ສະ​ໂມ​ສອນ​ພາສາ​ອັງກິດ, ​ແຂ່ງຂັນ​ພາສາ​ອັງກິດ, ນັກຮຽນ​ຈັດ​ລາຍການ​ທັງ​ເປັນ​ພາສາ​ອັງກິດ...

dsc00206 ແກ້ໄຂ 1758364500783.webp
ທ່ານ​ນາງ ເລ​ທິ​ເຈືອງ, ຄູ​ສອນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ຢູ່​ໂຮງ​ຮຽນ​ປະ​ຖົມ Van Thang. ຮູບພາບ: ULIS

ກ່ຽວ​ກັບ​ເລື່ອງ​ນີ້, ທ່ານ​ດຣ ຫງວຽນ​ທິ​ມາຍ​ຮູ, ຫົວໜ້າ​ຄະນະ​ຄຸ້ມ​ຄອງ​ໂຄງການ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ແຫ່ງ​ຊາດ, ກະຊວງ​ສຶກສາ ​ແລະ ບຳລຸງ​ສ້າງ ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: “ການ​ເຮັດ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ​ສອງ​ໃນ​ໂຮງຮຽນ​ແມ່ນ​ສິ່ງ​ທ້າ​ທາຍ, ​ເພາະວ່າ​ການ​ສອນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ໃຫ້​ນັກຮຽນ​ແມ່ນ​ຍາກ​ແລ້ວ, ປະຈຸ​ບັນ​ການ​ນຳ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເພື່ອ​ສອນ​ວິຊາ​ອື່ນໆ​ໃນ​ໂຮງຮຽນ​ແມ່ນ​ຫຍຸ້ງຍາກ​ກວ່າ​ອີກ.”

ຕາມ​ທ່ານ​ນາງ​ແລ້ວ, ບັນດາ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ​ທີ່​ດ້ອຍ​ໂອກາດ​ຈະ​ຕ້ອງ​ມານະ​ພະຍາຍາມ​ກວ່າ​ອີກ​ເພື່ອ​ບັນລຸ​ເປົ້າ​ໝາຍ​ລວມຂອງ​ການ​ເຮັດ​ໃຫ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ 2 ຢູ່​ໂຮງຮຽນ.

ເພື່ອ​ປະຕິບັດ​ນະ​ໂຍບາຍ​ໃຫຍ່​ນີ້​ຂອງ ​ລັດຖະບານ , ນາງ​ກ່າວ​ວ່າ, ຍັງ​ມີ​ຄວາມ​ຈຳ​ເປັນ​ຕ້ອງ​ລົງທຶນ​ຕື່ມ​ອີກ​ໃນ​ດ້ານ​ອຸປະກອນ​ການ​ສອນ ​ແລະ ສາຍ​ສົ່ງ, ພິ​ເສດ​ແມ່ນ​ໂຮງຮຽນ​ຢູ່​ເຂດ​ຫ່າງ​ໄກ​ສອກຫຼີກ.

ທ່ານ​ນາງ Huu ກ່າວ​ວ່າ “ພຽງ​ແຕ່​ເມື່ອ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ ​ແລະ ​ໂຮງຮຽນ​ມີ​ຄວາມ​ພະຍາຍາມ ​ແລະ ​ແບ່ງປັນ, ພວກ​ເຮົາ​ສາມາດ​ເຮັດ​ໃຫ້​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ​ສອງ​ໃນ​ໂຮງຮຽນ​ໃນ​ໄວໆ​ນີ້.

ປະເທດທີ່ 80% ຂອງປະຊາກອນເວົ້າຫຼາຍພາສາ, 95% ຂອງໄວຫນຸ່ມສາມາດເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້. CROATIA - ຕັ້ງຢູ່ທາງແຍກຂອງເອີຣົບກາງແລະທະເລເມດິເຕີເລນຽນ, Croatia ໄດ້ປະຕິບັດຍຸດທະສາດພາສາເພື່ອຢືນຢັນຕໍາແຫນ່ງຂອງຕົນເປັນປະເທດຊັ້ນນໍາໃນຄວາມສາມາດດ້ານພາສາອັງກິດ.

ທີ່ມາ: https://vietnamnet.vn/hoc-tieng-anh-nhu-ngon-ngu-thu-hai-truong-day-ca-van-the-duc-bang-tieng-anh-2444589.html