Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

De bijzondere oorsprong van de Engelse songtekstleraar voor het lied met 4 miljard views

(Dan Tri) - Docent Mai Thanh Son - docent aan de Hogeschool voor Hoogbegaafden in Hanoi - Amsterdam - is de auteur van de Engelstalige versie van "Continuing the story of peace", dat "een storm veroorzaakt" en meer dan een half miljoen keer is beluisterd op verschillende platforms.

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


De leraar werd geboren in een militaire familie, zijn vader en grootvader waren beiden "Oom Ho's soldaten"

Naast de originele Vietnamese versie met meer dan 4 miljard luisteraars, bestaat er ook een Engelstalige versie van het nummer "Continue writing the story of peace " die net zo effectief is.

De afbeelding van een studente in een witte ao dai die een helder en emotioneel lied zingt met de Engelse tekst, kreeg duizenden reacties en werd gedeeld. Muzikant Nguyen Van Chung zelf introduceerde deze Engelse versie ook op zijn persoonlijke pagina.

De studente die "Continue the story of peace" in het Engels zong, is Nguyen Xuan Mai, een leerling van de Hanoi - Amsterdam High School for the Gifted. De persoon die de Engelse tekst vertaalde, is tevens docent aan deze beroemde school: meneer Mai Thanh Son.

De speciale oorsprong van de Engelse songtekstleraar voor het lied met 4 miljard views - 1

Leraar Mai Son en leerling Nguyen Xuan Mai (Foto: NVCC).

Leraar Mai Thanh Son vertelde aan verslaggever Dan Tri dat zijn grootvader van moederskant een militair arts was en deelnam aan de Dien Bien Phu-campagne in 1954 en de Binh Tri Thien-campagne in 1968.

De vader van de heer Son nam in 1972 deel aan de Quang Tri-campagne en maakte deel uit van het leger dat op 30 april 1975 oprukte om het zuiden te bevrijden. Zijn moeder werkte bij het ministerie van Arbeid, Oorlogsinvaliden en Sociale Zaken. In deze functie had ze vaak contact met veteranen en oorlogsinvaliden die zwaar getroffen waren door de oorlog.

"Ik groeide op met de oorlogsverhalen van mijn vader en met de echte ervaringen van de soldaten van oom Ho.

De herinneringen en de liefde voor soldaten brachten mij ertoe om iets te doen ter gelegenheid van de grote viering van de 50e verjaardag van de Bevrijding van het Zuiden en de nationale hereniging, die in het hele land plaatsvond.

Ik heb ervoor gekozen mijn dankbaarheid te uiten door "Continuing the Peace Story" in het Engels te vertalen. Mijn wens is om de liefde voor het vaderland niet alleen te verspreiden onder studenten die in het buitenland studeren, maar ook onder internationale vrienden.

"Continuing the story of peace" van muzikant Nguyen Van Chung is een lied dat nationale trots en heldendom uitdrukt, van de melodie tot de tekst. Het is een lied dat me zowel ontroert als kippenvel bezorgt. Vanaf het moment dat ik het voor het eerst hoorde, was ik vastbesloten om dit lied te vertalen," aldus docent Mai Thanh Son.

Het nummer werd op 30 april door de heer Son op zijn persoonlijke YouTube-kanaal "Nhac Dich" geplaatst en vervolgens breed verspreid via sociale netwerken.

Een verzameling van meer dan 40 in het Engels vertaalde liedjes

Dhr. Son begon in 2009 met het vertalen van muziek met een Japans liedje, maar raakte pas echt gepassioneerd door dit werk nadat hij deelnam aan een coverwedstrijd voor de film "Mat Biec".

De leraar vertaalde het lied "From Then" van muzikant Phan Manh Quynh naar het Engels en liet zijn leerling Xuan Mai het zingen. Het lied trok meteen de aandacht van de online community.

Vanuit deze drijfveer creëerde meneer Son het YouTube-kanaal "Music Translation". Het aantal vertaalde en gepubliceerde nummers bedraagt ​​ongeveer 40.

De speciale oorsprong van de Engelse songtekstleraar voor het lied met 4 miljard views - 2

Lerares Mai Thanh Son is eigenaar van het YouTube-kanaal "Nhac Dich", dat bijna 40 liedjes bevat met Vietnamese songteksten die in het Engels zijn vertaald (Foto: NVCC).

De leraar van de Ams-school zei dat het vertalen van muziek een manier is om te ontspannen na stressvolle werkuren.

"Ik heb zelf altijd al creatief willen werken. Naast het vertalen van muziek schrijf ik ook boeken. Deze twee activiteiten houden mijn geest bezig met denken en ontdekken, dus ik vind er plezier in.

Vietnamese muziek is erg goed en doet niet onder voor buitenlandse muziek. Het vertalen van muziek naar het Engels kan ervoor zorgen dat goede nummers populairder worden.

"Daarnaast vertaal ik muziek voor mijn leerlingen. Voor mij zijn het ruwe pareltjes die ontdekt moeten worden. Als docenten leerlingen moeten ontwikkelen en inspireren om te kunnen schitteren, dan geldt hetzelfde voor muziekvertalers zoals ik: we moeten de vaardigheden van de leerlingen optimaal benutten," aldus meneer Son.

Hoewel hij Engels geeft, richt meneer Son zich altijd op het integreren van historische inhoud in zijn lessen om zijn colleges interessanter te maken. Zo inspireert meneer Son ook nationale trots, dankbaarheid voor het verleden, respect voor vrede en stimuleert hij zijn studenten om te leren, waardoor ze de betekenis en waarde van leren en toewijding begrijpen.

Bron: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Dong Van Stone Plateau - een zeldzaam 'levend geologisch museum' ter wereld
Bekijk hoe de kuststad van Vietnam in 2026 tot de topbestemmingen ter wereld behoort
Bewonder 'Ha Long Bay op het land' is zojuist toegevoegd aan de topfavoriete bestemmingen ter wereld
Lotusbloemen 'verven' Ninh Binh roze van bovenaf

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De wolkenkrabbers in Ho Chi Minhstad zijn in mist gehuld.

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product