Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Forbinder skjønnheten i samvittigheten og de store ambisjonene til hver nasjon

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/10/2024


Den 15. oktober holdt Vietnams forfatterforening en signeringsseremoni i Hanoi for en intensjonsavtale om samarbeid mellom foreningen og Pakistans litteraturinstitutt.
Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
Representanter fra Vietnams forfatterforening og Pakistans litteraturinstitutt signerte en intensjonsavtale om samarbeid. (Foto: NN)

Undertegningsseremonien ble deltatt av ambassadører fra følgende land i Vietnam: Staten Palestina, Den islamske republikken Pakistan, Republikken Aserbajdsjan, Republikken Kasakhstan, Republikken Tyrkia og Republikken Sør-Afrika, noe som demonstrerte mange lands interesse for å samarbeide med Vietnam innen litteratur.

På ledersiden av Vietnam Writers Association var det poeten Nguyen Quang Thieu - leder av foreningen, forfattere og poeter i eksekutivkomiteen og representanter fra foreningens faglige råd.

Å styrke forholdet til tradisjonelle litterære partnerorganisasjoner og utvide samarbeid og vennskap med nye partnere har vært en konsekvent politikk siden begynnelsen av perioden til eksekutivkomiteen i den 10. Vietnam Writers' Association.

Samarbeidet mellom foreningen og litterære organisasjoner rundt om i verden er et likeverdig toveisforhold, som inkluderer: organisering av utvekslinger, læring om natur, land og mennesker i hvert land; organisering av seminarer, profesjonell utveksling, profesjonell opplæring mellom forfattere fra forskjellige land; organisering av oversettelser, introduksjon av litterære verk fra forskjellige land; promotering av vietnamesisk kultur til verden og absorbering av kjernen av verdenskultur til Vietnam. Partene ønsker, gjennom dette samarbeidet, å fremme vennskap og samarbeid, forståelse og vennlighet mellom folket i Vietnam og andre land.

I en tale under seremonien understreket poeten Nguyen Quang Thieu – styreleder for Vietnam Writers Association – at generalsekretær og president To Lam 22. september i New York City tildelte vennskapsmedaljen direkte til to amerikanske veteranpoeter, som har gitt viktige bidrag til å oversette og formidle vietnamesisk litteratur til amerikanske lesere siden årene da de bilaterale forholdene fortsatt var kalde og fiendtlige.

Det viser perspektivet og visjonen til landets leder når det gjelder litteraturens og kulturens oppgave generelt for nasjonens overlevelse og utvikling, samt å fordrive mørket og lyse opp lyset i menneskelivet i denne verden, en verden med mye mistenksomhet, hat, tårer og blodsutgytelse, slik vi er vitne til.

Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
Delegater som deltar på arrangementet. (Foto: NN)

«Litteratur er den viktigste og mest pålitelige beretningen om samvittighetens skjønnhet og en nasjons sanne ambisjoner. Signeringsseremonien for samarbeidet mellom Vietnam Writers Association og Pakistan Institute of Literature har som mål å gi en bedre forståelse av samvittighetens skjønnhet og de store ambisjonene til hver nasjon: Vietnam og Pakistan, bevitnet av representanten for staten Palestina samt ambassadørene, som representerer sine respektive stater.»

Mer spesifikt er dere representanter for den langvarige og storslåtte kulturen til vår nasjon. Alle dere som er til stede her i dag representerer skjønnheten i samvittigheten og de store ambisjonene til mennesker i denne verden,» delte poeten Nguyen Quang Thieu.

Styrelederen for Vietnam Writers Association bekreftet at Vietnam Writers Association ønsker å samarbeide med forfatterforeninger og litterære organisasjoner i andre land for fred og felles utvikling for hver nasjon, og sa at Pakistan Institute of Literature i den kommende tiden vil oversette verkene «Kieus fortelling» av den store poeten Nguyen Du og «Prison Diary» av president Ho Chi Minh til urdu.

I mellomtiden vil foreningen oversette, publisere og introdusere en samling på 100 dikt av pakistanske poeter for vietnamesiske forfattere og lesere. Etter signeringsseremonien vil de to sidene organisere utvekslinger, workshops og oversettelser.

Pakistans ambassadør, Kohdayar Marri, delte på sin side sin egen historie åpenhjertig. Navnet hans betyr fjellvandrer. Marri er navnet på stammen og familien hans.

«Jeg ville ikke vært her uten læren fra bestefar, bestefar og far, som noen ganger var for hard, noen ganger for smertefull. Jeg ville ikke vært her uten bestemorens mildhet og morens konstante bønner. Faren min var ofte borte på kurs med palestinske venner i barndommen min», delte ambassadøren følelsesladet.

Ambassadør Kohdayar Marri understreket at han ved å delta på seremonien håper å bidra til å fjerne avstanden mellom mennesker, ikke bare bringe land nærmere hverandre, men også skape og styrke forbindelsen mellom sjeler. «Dette er bare begynnelsen på reisen vår og et historisk øyeblikk for meg. Dette er også et livslangt samarbeid innen litteratur, drama og poesi», uttrykte diplomaten.

Ved signeringsseremonien overrakte styrelederen for Vietnams forfatterforening Pakistans ambassade og Pakistans litteraturinstitutt to verk , Mountains and Rivers on Shoulders og Aspiration for Peace , en antologi av vietnamesiske poeter, på engelsk.

Ambassadør Kohdayar Marri overrakte Vietnams forfatterforening to verk, *Poems from Iqbal* og *Cultur and Identity* , av forfatteren Faiz. Dette er store navn innen pakistansk litteratur.

I den kommende tiden vil Vietnams forfatterforening fortsette å signere intensjonsavtaler om samarbeid innen litteraturfeltet med andre litterære organisasjoner rundt om i verden.

Pakistanske litterære verk som ambassadør Kohdayar Marri ønsker å se oversatt til vietnamesisk inkluderer verk av poeter og forfattere: Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad fra Balochistan og Allama Iqbal. Vietnamesiske litterære verk som pakistanere ønsker å få tilgang til er mesterverket «Kieus fortelling» av den store poeten Nguyen Du, «Prison Diary» av president Ho Chi Minh og antologien «Fjell og elver på skuldrene » av vietnamesiske poeter som skriver om krig.

[annonse_2]
Kilde: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Vietnam vinner musikkkonkurransen Intervision 2025
Trafikkork i Mu Cang Chai frem til kvelden, turister strømmer til for å lete etter moden ris i sesongen
Den fredelige gylne sesongen i Hoang Su Phi i de høye fjellene i Tay Con Linh
Landsby i Da Nang blant de 50 vakreste landsbyene i verden i 2025

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Nyheter

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt