Den 15. oktober holdt Vietnams forfatterforening en signeringsseremoni i Hanoi for et samarbeidsmemorandum mellom foreningen og Pakistans litteraturinstitutt.
| Representanter fra Vietnams forfatterforening og Pakistans litteraturinstitutt signerte en intensjonsavtale om samarbeid. (Foto: NN) |
Undertegningsseremonien ble deltatt av ambassadører fra forskjellige land i Vietnam, inkludert staten Palestina, Den islamske republikken Pakistan, Republikken Aserbajdsjan, Republikken Kasakhstan, Republikken Tyrkia og Republikken Sør-Afrika, noe som demonstrerte mange lands interesse for å samarbeide med Vietnam innen litteraturfeltet.
Fra ledelsen av Vietnam Writers Association var det poeten Nguyen Quang Thieu - president for foreningen, sammen med forfattere og poeter i eksekutivkomiteen og representanter fra foreningens spesialiserte råd.
Å styrke forholdet til tradisjonelle litterære partnerorganisasjoner og utvide samarbeids- og vennskapsforhold med nye partnere har vært en konsekvent politikk helt fra begynnelsen av den tiende perioden til den vietnamesiske forfatterforeningens eksekutivkomité.
Samarbeidet mellom foreningen og litterære organisasjoner over hele verden er et toveis, likeverdig forhold, som omfatter: organisering av utvekslinger og læring om naturen, landet og menneskene i hvert land; organisering av seminarer, profesjonelle utvekslinger og spesialisert opplæring mellom forfattere fra forskjellige land; organisering av oversettelser og introduksjoner av litterære verk fra forskjellige nasjoner; promotering av vietnamesisk kultur til verden og absorbering av det beste av verdenskultur i Vietnam. Begge sider håper at de gjennom dette samarbeidet vil fremme vennskap, samarbeid, forståelse og kameratskap mellom folket i Vietnam og andre land.
I en tale under seremonien understreket poeten Nguyen Quang Thieu, president i Vietnam Writers Association, at generalsekretær og president To Lam den 22. september i New York City personlig overrakte vennskapsordenen til to amerikanske veteranpoeter som hadde gitt betydelige bidrag til å oversette og formidle vietnamesisk litteratur til amerikanske lesere, selv i årene da de bilaterale forholdene fortsatt var kalde og fiendtlige.
Dette avslører perspektivet og visjonen til landets leder angående litteraturens spesielt og kulturens oppgave generelt for nasjonens overlevelse og utvikling, samt å fordrive mørke og belyse livene til mennesker i denne verden, en verden som fortsatt er fylt med mistenksomhet, hat, tårer og blodsutgytelse, slik vi er vitne til.
| Delegater som deltar på arrangementet. (Foto: NN) |
«Litteratur er den viktigste og mest pålitelige beretningen om samvittighetens skjønnhet og en nasjons ekte ambisjoner. Signeringsseremonien for samarbeidsavtalen mellom Vietnams forfatterforening og Pakistans litteraturinstitutt har som mål å gi en bedre forståelse av samvittighetens skjønnhet og de store ambisjonene til hver nasjon: Vietnam og Pakistan, bevitnet av representanter for staten Palestina samt ambassadørene, som representerer sine respektive stater.»
Enda viktigere er det at dere er representanter for den eldgamle og store kulturen til vår nasjon. Alle som er til stede her i dag representerer skjønnheten i samvittigheten og de store ambisjonene til mennesker i denne verden, sa poeten Nguyen Quang Thieu.
Presidenten for Vietnam Writers Association bekreftet Vietnam Writers Associations ønske om å samarbeide med forfatterforeninger og litterære organisasjoner i andre land for fred og felles utvikling for hver nasjon, og uttalte at Pakistan Institute of Literature i nær fremtid vil oversette Nguyen Dus *Truyen Kieu* og Ho Chi Minhs * Fengselsdagbok * til urdu.
I mellomtiden vil foreningen oversette, publisere og introdusere en samling på 100 dikt av pakistanske poeter for vietnamesiske forfattere og lesere. Etter signeringsseremonien vil de to sidene organisere utvekslinger, workshops og oversettelsesprosjekter.
Ambassadør Kohdayar Marri fra Den islamske republikken Pakistan delte åpenhjertig sin egen historie. Navnet hans betyr «fjellvandrer». Marri er stammenavnet til familien hans.
«Jeg ville ikke vært her uten veiledningen fra mine bestefedre på fars- og morssiden og min far, veiledning som noen ganger var hard, noen ganger smertefull. Jeg ville heller ikke vært her uten bestemorens ømhet og morens konstante bønner. Faren min var ofte borte i barndommen min på kurs med sine palestinske venner», delte ambassadøren følelsesladet.
Ambassadør Kohdayar Marri understreket at han ved å delta på seremonien håpet å bidra til å bygge bro mellom mennesker, ikke bare bringe nasjoner nærmere hverandre, men også skape og styrke forbindelser mellom sjeler. «Dette er bare begynnelsen på reisen vår og et historisk øyeblikk for meg. Dette er også et livslangt samarbeid innen litteratur, drama og poesi», uttrykte diplomaten.
Ved signeringsseremonien overrakte presidenten for Vietnams forfatterforening den pakistanske ambassaden og Pakistans litteraturinstitutt to verk , «Elver og fjell på skuldrene mine» og «Aspiration for Peace », en antologi med vietnamesiske poeter, i engelske oversettelser.
Ambassadør Kohdayar Marri overrakte Vietnams forfatterforening to verk av forfatteren Faiz: « Dikt fra Iqbal » og « Kultur og identitet ». Disse er fremtredende skikkelser innen pakistansk litteratur.
I den kommende perioden vil Vietnams forfatterforening fortsette å signere samarbeidsavtaler innen litteraturfeltet med andre litterære organisasjoner rundt om i verden.
| De pakistanske litterære verkene som ambassadør Kohdayar Marri ønsker å få oversatt til vietnamesisk inkluderer verk av poetene og forfatterne Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad fra Balochistan og Allama Iqbal. De vietnamesiske litterære verkene som pakistanere ønsker å få tilgang til er mesterverket *Truyen Kieu* av den store poeten Nguyen Du, president Ho Chi Minhs *Fengselsdagbok* og antologien * Elver og fjell på mine skuldre* av vietnamesiske poeter som skriver om krig. |
[annonse_2]
Kilde: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html







Kommentar (0)