Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lærere la gleden fra 20. november til side for å tenne et kjærlighetsbål i det oversvømte området Phan Rang.

Mange lærere i Phan Rang hadde bare tid til å raskt stappe kortene elevene sendte dem i lommene, og deretter vasse gjennom vannet for å komme til kjøkkenet. De la sin egen glede til side på lærerdagen for å starte en helt annen «20. november-seremoni»: å koke ris for å hjelpe folk som var fanget i den historiske flommen.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ20/11/2025

Những cô giáo gác niềm vui 20-11, nhóm bếp nghĩa tình giữa vùng lũ Phan Rang - Ảnh 1.

Gruppen «Lærere og venner» i Phan Rang lager kjærlighetsfulle måltider for å gi til mennesker som er isolert i den historiske flommen - Foto: Lærere og venner

Fra tidlig morgen til sen ettermiddag den 20. november, da flomvannet i Phan Rang - Thap Cham-området (tidligere Ninh Thuan- provinsen, nå Khanh Hoa) ennå ikke hadde trukket seg tilbake, tente gruppen «Lærere og venner» i Phan Rang et bål den 20. november for å «holde varmen» for folk som var isolert i den historiske flommen.

Spesialtilbud 20. november for lærere i flomrammede områder

Den 20. november, mens mange skoler i Phan Rang - Thap Cham-området måtte stenge på grunn av dyp flom, startet lærerne i gruppen «Lærere og venner» dagen tidligere enn vanlig. Ikke for å ønske elevene velkommen eller motta takknemlige blomster, men for å forberede ris som skal sendes til de oversvømte områdene.

Tre kjøkken ble etablert «i lynets hastighet» i Do Vinh barnehage, Ninh Hai barnehage og Ms. Dieps hus på adressen 234/5 Truong Chinh (Ninh Chu-distriktet, Khanh Hoa -provinsen).

Klokken 06.00 den 20. november, mens det fortsatt yret, tok jentene på seg regnfrakker og vasset gjennom vannet for å dra til markedet for å kjøpe mat.

«Vi kjøpte alle grønnsakene som var igjen etter regnet. I dag må vi lage mange retter for å støtte folk som er isolert av flommen», fortalte Tuyet Hanh, viserektor ved Chu Van An videregående skole.

På kjøkkenet i Ninh Hai barnehage overvelder den velduftende lukten av stekt løk den fuktige luften i den oversvømte skolegården. Nguyen Thi Hai, en lærer ved Nguyen Trai videregående skole, sa at lærerne hvert år under uvær går sammen for å hjelpe, men i år er flomvannet for stort.

Cô giáo - Ảnh 2.

Varme måltider ble levert til folk som var strandet i den historiske flommen i Phan Rang - Foto: Lærer og venner

«Det gjør meg urolig å se folk be om hjelp på nettet, og vannet som renner ned til vinduene. Jeg skal lage mat så mye jeg kan, i håp om at folk snart vil overvinne dette og stabilisere livene sine», sa fru Hai.

I Do Vinh barnehage satt Bui Thi Thuy – en lærer ved Le Hong Phong videregående skole – og lagde mat mens hun lyttet til telefonen for å få oppdateringer fra myndighetene om en landsby i Phuoc Hau kommune som nettopp hadde blitt isolert, og en gruppe eldre ventet på å få levert mat ...

«Eldre, barn og politibetjenter ligger og bader i flomvannet og håper på en matpakke for å stille sulten. Kjøkkenet er glovarmt, noe som er en lettelse. Jeg tror det å være lærer ikke bare handler om å undervise, men også om å være der i vanskelige tider», sa Thuy.

Et varmt måltid er den beste gaven til 20. november

Cô giáo - Ảnh 3.

Folk får gratis måltider under flommen, føler at de ikke blir hengende etter - Foto: Lærer og venner

På kjøkkenet til fru Diep meldte dusinvis av mennesker seg frivillig til å hjelpe. Noen lagde mat, andre pakket esker, og en gruppe unge menn tok seg av å flytte matpakkene til politibilen.

«Vi er ikke profesjonelle kokker, men når vi ser lærerne vasse i vannet fra morgenstunden og frem til nå, ønsker vi ikke å stå på sidelinjen. Det er alt av kjærlighet», delte Diep.

Tidlig på ettermiddagen ble de første varme måltidene lastet på båter og spesialkjøretøy for å bli transportert til de oversvømte områdene. Reisen for å levere måltider til de isolerte områdene var ikke enkel. Noen ganger måtte styrkene vasse gjennom sterke strømmer for å levere hvert varme måltid til folket.

Da han åpnet det rykende varme måltidet, ble mange rørt til tårer. Herr Dung i Dao Long-broområdet (Phan Rang-distriktet) fortalte at han ble rørt til tårer da han så politimennene vasse gjennom vannet for å bringe maten til døren hans.

«De siste dagene har vannivået i huset vårt vært nesten én meter høyt, all maten var våt, og kjøkkenet var ubrukelig. Å motta en varm matpakke og høre at lærerne på kjøkkenet har laget den siden morgenen ... varmet virkelig hjertet mitt. I vanskelige tider som denne trenger man ikke mye, bare et varmt måltid for å føle at man ikke blir hengende etter», sa herr Dung følelsesladet.

Ved slutten av ettermiddagen, da de store risgrytene var skrapt rene, satte lærerne seg ned og pustet lettet ut. Totalt 2000 porsjoner ris var blitt ferdig, et tall som langt oversteg det opprinnelige anslaget, og også innsatsen og hjertet til dusinvis av mennesker samlet på en spesiell 20. november.

Những cô giáo gác niềm vui 20-11, nhóm bếp nghĩa tình giữa vùng lũ Phan Rang - Ảnh 4.

Lærere velger sin egen måte å feire den vietnamesiske lærerdagen på en human måte - Foto: Lærere og venner

Fru Nguyen Thi Tuyet Hanh – viserektor ved Chu Van An videregående skole – sa at de aldri hadde følt at «dagen deres» var så meningsfull. Det var ingen blomster, ingen ønsker, men det var varme matpakker som ble sendt gjennom kaldt vann, til de menneskene som trengte det mest.

«Hvert måltid er ikke bare et måltid, men også en enkel beskjed fra lærerne: Dere er ikke alene, vi vil være her for å hjelpe dere med å overvinne flommen», sa fru Hanh.

Tilbake til emnet
DUC CUONG

Kilde: https://tuoitre.vn/nhung-co-giao-gac-niem-vui-20-11-nhom-bep-nghia-tinh-giua-vung-lu-phan-rang-20251120193544728.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Fjerde gang jeg ser Ba Den-fjellet tydelig og sjelden fra Ho Chi Minh-byen
Nyt Vietnams vakre natur i Soobins MV Muc Ha Vo Nhan
Kaffebarer med tidlig julepynt får salget til å skyte i været, og tiltrekker seg mange unge mennesker.
Hva er spesielt med øya nær den maritime grensen til Kina?

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Beundrer nasjonaldraktene til 80 skjønnheter som konkurrerer i Miss International 2025 i Japan

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt