Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Melodier dannet fra skuespill og bai choi-opera

Việt NamViệt Nam29/09/2024

[annonse_1]
Khangs kortspill
Noen melodier fra den sør-sentrale regionen ble født fra Bai Choi. Foto: LE TRONG KHANG

Kreativitet i skuespillene

Musikeren Tran Hong og en rekke forfattere, artister innen tuong og folkeopera bai choi i den sør-sentrale regionen har i mange år nøye registrert melodiene i innholdet i tuong- eller folkeopera bai choi-skuespill.

For eksempel ble melodien "Ly thuong nhau" dannet fra folkesangen og skuespillet "Thoai Khanh - Chau Tuan" av forfatteren Nguyen Tuong Nhan, sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong.

Blant dem er det to par på seks–åtte vers gjennomsyret av tristhet og smerte i den tårevåte avskjedsfremførelsen mellom Thoai Khanh og Chau Tuan: « Elsk hverandre for alltid/ Granateplejuice henger igjen i hjertet som nåler/ Nåler stikker hjertet, det gjør vondt/ Tusen mil fra hverandre, savner hverandre hver dag ».

Det finnes ganske typiske melodier fra Quang-regionen, som «Ly tang tit» gjennom vuggesangen til Tuong-artisten Ngo Thi Lieu som spiller rollen som fru Ngo, som drar til stasjonen for å jobbe som amme for den vestlige moren for å utføre militæroppdraget.

Hun sang mens hun bar babyen sin rundt observasjonsposten og improviserte denne sangen for å vugge babyen til søvn. Derfor kalles den også «vuggesang» eller «Ly tang tit», som stammer fra stykket «Chi Ngo» av forfatteren Nguyen Lai.

Denne melodien ble sunget av Tuong-artisten Ngo Thi Lieu og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ru oi ru oi... oi la ru/ lytt og lytt, ru ma qua synger rundt og rundt, rundt og rundt vakthuset og se for moro skyld/ tang tit tang non nang tit tang tang/ tang tit tang non nang tit tang tang tit/ ba lit tit tang non nang tit tang tang ».

Melodien «Ly Dong Nai » stammer også fra stykket «Chi Ngo». I dette stykket er det en scene der to skuespillere spiller to vakter, som vanligvis vokter mandarinens hus eller går for å vokte grenseporten sammen, den ene fra Dang Trong, den andre fra Dang Ngoai. Når de snakker og spør hverandre om hjembyen sin, ser vi at de har en veldig smart måte å leke med ord på. Det er den typen ordvending, ordvending ... som brukes ganske mye i folkediktning.

Denne melodien ble sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ris fra nord koster sju mynter per bolle/Ris fra sør koster sju mynter per bolle/Hvis du ikke tror det, dra tilbake til Dong Nai og ta en titt/Det er tropper som øver, det er skytehytter for blinkskudd ».

På samme måte ble dansen «Ly di cho» skapt av jentene som spilte rollene i stykket «Hai Duong Thach Truc», og uttrykker hverdagslivet til folket i Quang-regionen ved elvebredden og elvemunningen.

Denne melodien ble sunget av Tuong-artisten Ngo Thi Lieu og spilt inn av musikeren Tran Hong: « La oss gå til Han-elvemarkedet sammen / Før er det på tide å selge ting, så er det på tide å kjøpe mat / Hvis været er gunstig, vil hele gaten være full av varer / Reker, krabbe, squash og luffa er der / Folk kommer og går med hverandre / Hvis vi kjøper bra og selger bra, blir vi lykkelige

Filosofi i hver melodi

På samme måte finnes det melodien «Ly ban quan», som ble født fra stykket «Ngu ho» av forfatteren Nguyen Dieu. I stykket er det en detalj som beskriver en liten butikk som selger alle slags ting, men med en rik fantasi spiller Mr. Son rollen som en butikkeier fra landsbygda til byen Vinh Dien og legger merke til varene som selges i små butikker. Deretter redigerer han melodien for å synge sangen «Ly ban quan». Slutten er å skylde på de dårlige vanene til den arrogante personen som spiser og løper vekk.

Denne melodien ble sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Jeg selger en butikk midt i gaten/ Folk som går forbi, folk som kommer og går/ Menn, kvinner/ Gamle kvinner, barn/ Noen soldater, noen unge menn/ Noen handelsmenn, noen selgere/ Alle kommer og går ofte/ Butikken min selger alt/ Svinekjøtt, hundekjøtt, kylling/ Ris, suppe, te, vin/ Tørre kaker, poppede kaker/ Riskaker, honningkaker, sukkerkaker/ Lamte, tørket kao/ Søtpoteter, peanøtter/ Betel, tobakk, papir…/ Tenk på det, det mangler ingenting/ Du spiser, du drar, du drar/ Du ber om penger, du betaler ikke/ Jeg vil holde fast, vil dra/ Du snakker tull, snakker tull/ Du vil slå, vil sparke/ Du vil ødelegge butikken min/ Tror du du er for sta? »

For melodien «Ly Thuong», fra det enkle innholdet til forfatteren Dao Tan i stykket «Ho Sanh Dan», forestilte og visualiserte de kvinnelige skuespillerne som spilte rollene som etniske jenter teksten for å danne sangen «Ly Thuong» (også kjent som «Ly Thien Thai»).

Denne melodien ble sunget av artisten Le Thi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ser opp Thien Thai-fjellet/ Ser et par lerker som spiser modne mangoer/ Vil krysse den spikrede plankebroen/ Den vaklende bambusbroen er vanskelig å krysse

Og dermed dukket det opp nye melodier etter hverandre for å passe til stykkets kontekst. I løpet av denne perioden samlet, innspilte og transkriberte musikerne Phan Huynh Dieu, Le Cuong og Tran Hong nesten hundre melodier som ble trykket og distribuert bredt blant både profesjonelle og amatører.

Melodiene som kom fra scenespillene til tuong og bai choi, gir fortsatt gjenklang i dag sammen med melodier som stammer fra folkemusikk.


[annonse_2]
Kilde: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Høstmorgen ved Hoan Kiem-sjøen, folk i Hanoi hilser på hverandre med øyne og smil.
Høyhusene i Ho Chi Minh-byen er innhyllet i tåke.
Vannliljer i flomsesongen
«Eventyrlandet» i Da Nang fascinerer folk, rangert blant de 20 vakreste landsbyene i verden

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Kald vind «berører gatene», innbyggere i Hanoi inviterer hverandre til innsjekking i begynnelsen av sesongen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt