Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rząd wydał rezolucję w sprawie rozwiązań mających na celu przezwyciężenie skutków klęsk żywiołowych i przywrócenie produkcji w regionie centralnym.

(Chinhphu.vn) - Rząd właśnie wydał rezolucję nr 380/NQ-CP z dnia 25 listopada 2025 r. w sprawie rozwiązań mających na celu przezwyciężenie skutków klęsk żywiołowych i przywrócenie produkcji w miejscowościach regionu centralnego.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ25/11/2025

Chính phủ ban hành Nghị quyết về các giải pháp khắc phục hậu quả thiên tai, phục hồi sản xuất khu vực miền Trung- Ảnh 1.

Rząd wydał rezolucję w sprawie rozwiązań mających na celu przezwyciężenie skutków klęsk żywiołowych i przywrócenie produkcji w miejscowościach regionu centralnego.

W rezolucji stwierdzono: Pod koniec października i w listopadzie miejscowości od Ha Tinh do Lam Dong były nieustannie nawiedzane przez klęski żywiołowe, burze i powodzie, zwłaszcza historyczne, rozległe powodzie po sztormie nr 12 i sztormie nr 13, którym towarzyszył silny wiatr. „Powódź za powodzią, burza za burzą”. Powodzie na rzekach od Quang Tri do Khanh Hoa przekroczyły poziom zagrożenia od 2 do 3. Wiele miejsc przekroczyło poziom zagrożenia, a ulewne deszcze, zwłaszcza te powyżej 3., spowodowały, że niektóre rzeki w Dak Lak i Khanh Hoa przekroczyły historyczny poziom powodzi od wielu lat. Klęski żywiołowe, burze i powodzie spowodowały powodzie, poważne szkody dla ludzi, domów, szkół, niezbędnej infrastruktury, takiej jak elektryczność, telekomunikacja, transport, nawadnianie… Wiele obszarów mieszkalnych zostało głęboko zalanych, odizolowanych, poważnie wpływających na życie ludzi, niepokój oraz produkcję i działalność gospodarczą, usługi, źródła utrzymania, dochody i życie.

Cały system polityczny , bezpośrednio kierowany przez Sekretarza Generalnego To Lam, Stałego Członka Sekretariatu, Rząd i Premiera, skupił się na przewodzeniu i kierowaniu przez cały czas, regularnie, ciągle, wcześnie, z daleka, ściśle śledząc sytuację. Rząd i Premier skupili się na kierowaniu wdrażaniem zapobiegania, kontroli i reagowania na klęski żywiołowe i powodzie wcześnie, z daleka, ściśle śledząc sytuację. Premier bezzwłocznie podjął decyzję o wsparciu 3,515 miliarda VND dla 08 prowincji i miast w celu pilnego przezwyciężenia skutków klęsk żywiołowych; bezpośrednio dokonał inspekcji szkód, odwiedził, zachęcił i podzielił się trudnościami, stratami i niedostatkami ludzi i przedsiębiorstw; nakazał wdrożenie środków mających na celu skupienie się na przywróceniu produkcji i działalności, stabilizacji życia i działalności ludzi po burzach i powodziach. Komitety partyjne i władze lokalne, Ministerstwa Obrony Narodowej, Bezpieczeństwa Publicznego, Rolnictwa i Środowiska, Budownictwa oraz inne ministerstwa i oddziały nakazały i zmobilizowały wojsko, policję, młodzież i mieszkańców lokalnych społeczności do proaktywnego i szybkiego podejmowania działań, przyczyniając się w znacznym stopniu do zapewnienia bezpieczeństwa życia ludzi i minimalizacji szkód wyrządzonych ludziom i mieniu przez klęski żywiołowe.

Aby pilnie przezwyciężyć skutki klęsk żywiołowych, szybko ustabilizować sytuację ludności, przywrócić produkcję i działalność gospodarczą oraz dążyć do wzrostu gospodarczego przekraczającego 8% w 2025 r. i 10% lub więcej w 2026 r., Rząd wzywa ministrów, szefów urzędów szczebla ministerialnego, urzędów państwowych, innych urzędów centralnych, przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast dotkniętych klęskami żywiołowymi (zwanych dalej ministerstwami, urzędami i miejscowościami), w oparciu o przydzielone im funkcje, zadania i uprawnienia, do pilnego, stanowczego, szybkiego i skutecznego wdrożenia wniosków Biura Politycznego, rezolucji i wytycznych Rządu i Premiera, w których należy skupić się na realizacji następujących kluczowych zadań i rozwiązań:

Najważniejszym priorytetem jest ochrona życia i zdrowia ludzi oraz szybka stabilizacja ich warunków życia, nie dopuszczenie do tego, by ktokolwiek został pozbawiony dachu nad głową, by nikt nie cierpiał głodu lub zimna.

Najwyższym priorytetem jest ochrona życia i zdrowia ludzi oraz szybka stabilizacja ich warunków życia, nie dopuszczenie do tego, by ktokolwiek był pozbawiony dachu nad głową, głodny lub zmarznięty, uczniowie nie mieli dostępu do szkół, chorzy nie mieli dostępu do leczenia i niezbędnych usług.

Wdrażaj pracę nad pokonywaniem skutków w duchu proaktywnym, pilnym, terminowym i skutecznym, z dużą determinacją, dużym wysiłkiem, drastycznymi działaniami, skupieniem i kluczowymi punktami, realizując każde zadanie, zapewniając zasadę „jasnych sześciu” w podziale pracy (jasni ludzie, jasna praca, jasny postęp, jasne uprawnienia, jasna odpowiedzialność i jasne wyniki), „nie bądź perfekcjonistą, nie działaj pochopnie i nie trać okazji”.

Promuj „miłość narodową i patriotyzm”, mobilizuj połączone siły całego systemu politycznego, całego społeczeństwa, świata biznesu i ludzi. Mobilizuj i efektywnie wykorzystuj wszystkie zasoby budżetu państwa, fundusze, źródła pomocy, sponsoring oraz wsparcie od firm i filantropów, zgodnie z mottem „Kto coś ma, pomaga, kto ma zasługi, pomaga zasługom, kto ma majątek, pomaga majątkowi, kto ma mało, pomaga mało, kto ma dużo, pomaga dużo, ktokolwiek jest gdziekolwiek jest, pomagaj tam”. Upewnij się, że działania pomocowe i wspierające są prowadzone publicznie, transparentnie i z właściwym celem, unikając negatywizmu i marnotrawstwa.

Ściśle łączyć wsparcie w zakresie odzyskiwania po klęskach żywiołowych z restrukturyzacją produkcji, relokacją ludności w niebezpiecznych obszarach, proaktywnym przywracaniem infrastruktury oraz zwiększaniem odporności i zrównoważonym dostosowywaniem się do klęsk żywiołowych.

Wykonywać dobrą pracę informacyjną i komunikacyjną, przyczyniać się do tworzenia konsensusu społecznego, budzić i promować siłę wielkiej jedności narodowej i systemu politycznego, zwłaszcza na szczeblu oddolnym, w organizacji i wdrażaniu.

Zakres, obiekty i czas wsparcia

Zakres i przedmioty wsparcia: Ludzie, pracownicy, osoby bezbronne, gospodarstwa domowe, spółdzielnie i przedsiębiorstwa w regionie centralnym dotkniętym burzami nr 12 i 13 oraz powodziami w październiku i listopadzie 2025 r., w tym w następujących prowincjach i miastach zarządzanych centralnie: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak i Lam Dong (zwanych dalej prowincjami i miastami).

Okres wsparcia: Od teraz do 31 grudnia 2025 r.

KLUCZOWE ZADANIA I ROZWIĄZANIA

1. O zabezpieczeniu społecznym, mieszkalnictwie i stabilizacji życia ludzi

1.1. Wsparcie żywności i artykułów pierwszej potrzeby

a) Komitety Ludowe prowincji i miast kontynuują przegląd i wykorzystują wszelkie środki, aby zapewnić pomoc żywnościową, wodę pitną, leki i artykuły pierwszej potrzeby gospodarstwom domowym zagrożonym głodem, absolutnie nie dopuszczając do braku żywności, odzieży i czystej wody; nie dopuszczając do wybuchu epidemii po powodziach; ewakuując i relokując ludzi z głęboko zalanych i niebezpiecznych obszarów. Aktywnie nagłaśniają informacje o zapotrzebowaniu na towary wymagające wsparcia, aby pomoc i wsparcie mogły być realizowane praktycznie i skutecznie.

b) Ministerstwo Finansów kontynuuje wydawanie towarów z rezerwy krajowej w celu wsparcia lokalnych społeczności, zapewniając terminowość, rzetelność i efektywność. Nakazuje Vietnam Airlines Corporation, Vietnam National Shipping Lines i Vietnam Railways Corporation zapewnienie maksymalnego wsparcia w transporcie żywności i towarów do miejscowości i obszarów dotkniętych klęskami żywiołowymi, burzami i powodziami.

c) Ministerstwo Obrony Narodowej i Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego kierują lokalnymi jednostkami i siłami, aby wspierały miejscowości w przyjmowaniu, transporcie i dystrybucji żywności bezpośrednio do ludności na obszarach odizolowanych.

d) Komitety Ludowe Hanoi, Ho Chi Minh City, Hai Phong City i prowincji Quang Ninh bezpośrednio wspierają dostarczanie żywności, odzieży, leków i personelu medycznego do prowincji Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak i Lam Dong zgodnie z dyrektywą Biura Politycznego zawartą w zawiadomieniu końcowym nr 99-TB/TW z dnia 21 listopada 2025 r.

d) Zachęcać gminy do wykorzystywania potencjału rezerw budżetowych na rzecz wspierania województw i miast w zakresie objętym niniejszą Uchwałą w celu przezwyciężania skutków klęsk żywiołowych, zgodnie z pkt c ust. 2 art. 10 Ustawy budżetowej państwa nr 83/2015/QH13.

1.2. Pomoc mieszkaniowa w nagłych wypadkach

Komitety Ludowe prowincji i miast:

a) Zmobilizować i efektywnie wykorzystać lokalne zasoby budżetowe, centralne źródła wsparcia i inne prawne źródła kapitału, aby skupić się na wspieraniu ludzi w naprawie domów z uszkodzonymi dachami, zgodnie z wytycznymi zawartymi w komunikatach Premiera, w szczególności w komunikatach nr 215/CD-TTg z dnia 13 listopada 2025 r., komunikatach nr 225/CD-TTg z dnia 20 listopada 2025 r. i komunikatach nr 227/CD-TTg z dnia 23 listopada 2025 r.;

b) Proaktywnie przeglądać i kompilować kompletne i dokładne statystyki w celu uporządkowania i zorganizowania gruntów pod nową zabudowę i przesiedlenie gospodarstw domowych, których domy zostały zmiecione przez powodzie, całkowicie zawalone lub poważnie uszkodzone, oraz dokończyć prace zgodnie z instrukcjami zawartymi w depeszach Premiera, w tym budowę nowych obszarów przesiedlenia dla gospodarstw domowych w gminie De Gi w prowincji Gia Lai.

1.3. Higiena środowiska, zapobieganie chorobom

a) Komitety Ludowe prowincji i miast zarządzają oczyszczaniem środowiska natychmiast po ustąpieniu powodzi, w duchu „leczenia powodzi zaraz po ustąpieniu”, mobilizując maksymalne siły (wojsko, policję, młodzież, kobiety, milicję, studentów itp.), aby wspierać ludzi, agencje i przedsiębiorstwa w sprzątaniu i dezynfekcji domów, dróg, szkół, placówek medycznych, biur i fabryk, aby zapewnić zakwaterowanie, możliwość nauki, badania lekarskie i leczenie oraz szybko przywrócić produkcję i działalność, realizując instrukcje zawarte w telegramach Premiera.

b) Ministerstwo Obrony Narodowej i Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego nakazują jednostkom stacjonującym na tym obszarze współpracę z Komitetami Ludowymi prowincji i miast w celu rozmieszczenia sił i sprzętu, które będą gotowe do wspierania ludzi, agencji, jednostek i przedsiębiorstw w sprzątaniu i dezynfekcji domów, kwater głównych, dróg i fabryk, realizując instrukcje zawarte w telegramach Premiera.

c) Ministerstwo Zdrowia, Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska oraz właściwe ministerstwa i agencje, zgodnie ze swoimi uprawnieniami, wydają środki chemiczne i środki medyczne w celu uzdatniania wody, środowiska i zapobiegania epidemiom wśród ludzi, zwierząt gospodarskich i drobiu.

1.4. Ubezpieczenie społeczne

Ministerstwo Finansów nakazuje Wietnamskiemu Ubezpieczeniu Społecznemu:

a) Dokonać jednorazowych wypłat w wysokości 3 miesięcy świadczeń emerytalnych i z ubezpieczenia społecznego (grudzień 2025 r., styczeń i luty 2026 r.) w okresie płatności rozpoczynającym się w grudniu 2025 r. dla 4 prowincji: Dak Lak, Gia Lai, Khanh Hoa, Lam Dong, aby stworzyć warunki dla beneficjentów polityki na obszarach dotkniętych burzami, powodziami i podtopieniami, pozwalające im przezwyciężyć skutki i uczcić Nowy Rok Księżycowy 2026.

b) Pilne wydawanie i odnawianie kart ubezpieczenia zdrowotnego, rozwiązywanie problemów z procedurami badań i leczenia w ramach ubezpieczenia zdrowotnego oraz zapewnienie terminowych badań i leczenia osobom objętym ubezpieczeniem zdrowotnym. Współpraca z Ministerstwem Zdrowia i władzami lokalnymi w zakresie kierowania placówkami badań i leczenia w celu zapewnienia osobom objętym ubezpieczeniem zdrowotnym mieszkającym na terenach zalanych praw do badań i leczenia w ramach ubezpieczenia zdrowotnego.

2. W sprawie przywrócenia niezbędnej infrastruktury, ochrony zdrowia, edukacji i transportu

a) Komitety Ludowe prowincji i miast:

- Współpracować z Ministerstwem Zdrowia oraz Ministerstwem Edukacji i Szkolenia w celu pilnego przywrócenia zniszczonych placówek medycznych i edukacyjnych, aby ludziom nie brakowało miejsc do badań i leczenia, a uczniom nie brakowało szkół i sal lekcyjnych, a także wykonać prace zgodnie z instrukcjami zawartymi w komunikatach Premiera;

- Współpraca z Ministerstwem Budownictwa w celu skupienia się na szybkiej naprawie infrastruktury drogowej uszkodzonej przez klęski żywiołowe, zwłaszcza na obszarach, które są nadal odizolowane, zapewniając płynny i bezpieczny ruch oraz realizując prace zgodnie z instrukcjami zawartymi w komunikatach Premiera;

- Współpraca z Ministerstwem Rolnictwa i Środowiska w celu przeglądu i naprawy uszkodzeń urządzeń nawadniających, tam i wałów, które uległy wypadkom lub zostały uszkodzone, przeciwdziałanie erozji brzegów rzek i wybrzeża, zapewnienie bezpieczeństwa prac i obsługi produkcji, a także wykonywanie zadań zgodnie z instrukcjami zawartymi w depeszach Premiera;

- Przejrzeć, uzupełnić i wymienić niezbędne materiały i sprzęt służące zapobieganiu klęskom żywiołowym i ich kontroli, które zostały uszkodzone podczas niedawnych burz i powodzi, aby były gotowe do reagowania na przyszłe klęski żywiołowe;

- Nakazanie obniżenia poziomu wody w zbiornikach hydroelektrycznych i nawadniających w celu powstrzymania powodzi i zachowania użytecznej pojemności w celu ograniczenia powodzi w dolnym biegu rzeki w przypadku prognozowanych intensywnych opadów deszczu;

b) Ministerstwo Finansów, Ministerstwo Przemysłu i Handlu, Ministerstwo Nauki i Technologii oraz Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego nakazują następującym korporacjom i grupom: Vietnam Electricity, Vietnam Posts and Telecommunications, Military Industry and Telecommunications oraz MobiFone Telecommunications zmobilizowanie maksymalnych sił, materiałów i sprzętu w celu skupienia się na jak najszybszym przywróceniu systemów energetycznych i telekomunikacyjnych na dotkniętych obszarach, zwłaszcza w prowincjach Gia Lai i Dak Lak, aby dokończyć prace zgodnie z poleceniami zawartymi w telegramach premiera.

3. O przywróceniu produkcji, działalności gospodarczej i stabilizacji rynku

a) Komitety Ludowe prowincji i miast:

- Proaktywne wdrażanie rozwiązań w ramach uprawnień w celu przywrócenia produkcji i działalności biznesowej oraz stabilizacji rynku na danym obszarze;

- Współpraca z Ministerstwem Rolnictwa i Środowiska w celu przywrócenia produkcji rolnej (materiały pomocnicze, sadzonki, zwierzęta gospodarskie, leki weterynaryjne itp.), zgodnie z instrukcjami zawartymi w depeszach Premiera; odbudowa obszarów poważnie zniszczonych, w szczególności obszarów akwakultury przybrzeżnej i obszarów upraw przemysłowych;

- Współpraca z Ministerstwem Przemysłu i Handlu w celu zapewnienia równowagi podaży i popytu oraz odpowiednich i terminowych dostaw podstawowych dóbr, zwłaszcza żywności, artykułów spożywczych i energii, aby uniknąć niedoborów;

- Współpraca z Ministerstwem Przemysłu i Handlu oraz Ministerstwem Finansów w celu pilnego udzielenia wsparcia przedsiębiorstwom, spółdzielniom i gospodarstwom domowym w celu przywrócenia działalności, uniknięcia zakłóceń w łańcuchach dostaw i kontraktach, w szczególności kontraktach z zagranicą.

b) Ministerstwo Przemysłu i Handlu:

- Przewodniczyć i współpracować bezpośrednio z korporacjami i firmami produkującymi materiały budowlane w celu opracowania planów koordynacji i dostaw towarów do dotkniętych prowincji i miast;

- Wzmocnić zarządzanie rynkiem, zapobiegać gromadzeniu zapasów, spekulacjom, nieuzasadnionym podwyżkom cen i unikać wykorzystywania klęsk żywiołowych dla osobistych korzyści.

c) Ministerstwo Finansów przewodniczy i koordynuje działania z właściwymi ministerstwami i agencjami w celu:

- Skuteczne wdrażanie polityki dotyczącej zwolnień, obniżek i przedłużenia terminów płatności podatków, opłat, należności, czynszów dzierżawnych itp. dla osób dotkniętych lub poszkodowanych w wyniku klęsk żywiołowych, zgodnie z przepisami prawa. Nakazywanie organom podatkowym tworzenia jak najkorzystniejszych warunków dla osób fizycznych i przedsiębiorstw podczas przeprowadzania procedur zwolnień, obniżek i przedłużeń zgodnie z przepisami;

- Nakazać firmom ubezpieczeniowym pilne dokonanie przeglądu i wypłatę świadczeń ubezpieczeniowych poszkodowanym klientom, zapewniając szybką, pełną i terminową wypłatę zgodnie z prawem. W najbliższej przyszłości należy niezwłocznie dokonać zaliczek na odszkodowania dla klientów zgodnie z prawem.

d) Bank Państwowy Wietnamu nakazuje instytucjom kredytowym: natychmiastową naprawę i przywrócenie działalności w punktach transakcyjnych uszkodzonych przez burze i powodzie; wdrożenie rozwiązań mających na celu usunięcie trudności dla klientów, takich jak restrukturyzacja warunków spłaty zadłużenia, zwolnienie z obowiązku uiszczenia i obniżenie odsetek i opłat dla poszkodowanych klientów zgodnie z obowiązującymi przepisami; natychmiastowe wdrożenie pakietów kredytowych dla klientów w zniszczonych miejscowościach w celu przywrócenia produkcji i działalności z preferencyjnymi stopami procentowymi kredytów niższymi niż normalne stopy procentowe kredytów; obniżenie stóp procentowych kredytów dla istniejących niespłaconych pożyczek klientów poszkodowanych przez klęski żywiołowe.

d) Bank Polityki Społecznej:

- Wykorzystanie państwowego planu kapitałowego kredytu inwestycyjnego na rozwój, określonego w Uchwale Rządu nr 347/NQ-CP z dnia 24 października 2025 r. w sprawie kluczowych zadań i rozwiązań mających na celu pilne przezwyciężenie skutków klęsk żywiołowych po sztormie nr 11, szybką stabilizację życia ludzi, promowanie produkcji i odbudowy przedsiębiorstw, aktywne wspieranie wzrostu gospodarczego i skuteczną kontrolę inflacji (zwanej dalej Uchwałą 347), w celu wsparcia beneficjentów polityki w miejscowościach objętych wsparciem Uchwały 347 i niniejszej Uchwały;

- Przedłożyć Premierowi do decyzji o obniżeniu stóp procentowych kredytów o 2% rocznie dla klientów pożyczających kapitał z programów kredytowych w Wietnamskim Banku Polityki Społecznej (w tym organizacji i osób fizycznych, zgodnie z przepisami) w miejscowościach objętych wsparciem niniejszej Uchwały, z wyjątkiem miejscowości objętych wsparciem w Uchwale 347.

Obniżka stóp procentowych kredytów dotyczy kredytów z niespłaconymi saldami w Wietnamskim Banku Polityki Społecznej od 1 października 2025 r. do 31 grudnia 2025 r. Okres wdrożenia obniżki stóp procentowych kredytów trwa od 1 października 2025 r. do 31 grudnia 2025 r. i jest gwarantowana w ramach planu kapitałowego w celu rekompensaty różnic stóp procentowych i opłat za zarządzanie naliczonych w 2025 r.

e) Wietnamski Sojusz Spółdzielczy i Prowincjonalne Sojusze Spółdzielcze dokonują przeglądu i analizy planów umorzenia długów i przedłużenia pożyczek z Prowincjonalnego Funduszu Wsparcia Rozwoju Spółdzielczości; rozważają i wspierają dostęp do nowych pożyczek, aby spółdzielnie mogły przywrócić produkcję i działalność.

4. Ministerstwa, agencje centralne i lokalne:

a) Pilnie i zdecydowanie wdrożyć zadania i rozwiązania mające na celu poprawę zdolności reagowania i odporności w punkcie b, klauzula 4, sekcja II, rezolucja 347.

b) Umożliwiono wdrożenie rozwiązań mających na celu skrócenie i uproszczenie procedur administracyjnych w celu wdrożenia polityk wsparcia określonych w punkcie 5, sekcji II rezolucji 347.

5. Prowincje i miasta:

a) Wydawać niezbędne polityki, dostosowane do możliwości organu i proaktywnie wykorzystywać lokalne zasoby (lokalne rezerwy budżetowe, rezerwy finansowe, inne legalne źródła finansowania itp.) w celu wdrażania rozwiązań i polityk mających na celu przezwyciężanie skutków, wspieranie ludzi, firm, gospodarstw domowych, spółdzielni i przedsiębiorstw w przywracaniu produkcji i działalności, promowanie wzrostu gospodarczego; koncentrować się na pokonywaniu osuwisk, oczyszczaniu dróg komunikacyjnych, pogłębianiu przepływów, naprawianiu tam i prac irygacyjnych tak szybko, jak to możliwe.

b) dokonać pełnego i dokładnego przeglądu i syntezy szkód spowodowanych przez klęski żywiołowe zgodnie z postanowieniami Wspólnego Okólnika nr 43/2015/TTLT-BNNPTNT-BKHĐT z dnia 23 listopada 2015 r. i przesłać go do Ministerstwa Finansów oraz Ministerstwa Rolnictwa i Środowiska do dnia 8 grudnia 2025 r.

c) Biorąc pod uwagę skalę szkód i potrzebę inwestycji w długoterminowe projekty zapobiegania klęskom żywiołowym i ich kontroli, proaktywnie wykorzystać lokalny budżet na rok 2026 i lata następne (średnioterminowy plan inwestycji publicznych na lata 2026–2030, zwiększone źródła dochodów, pozostałe szacunki wydatków rocznego budżetu lokalnego itp.) oraz inne prawne źródła finansowania w celu wdrożenia.

W przypadku braku równowagi zasobów, należy pilnie przeanalizować i zaproponować wsparcie z budżetu centralnego. W szczególności, w przypadku potrzeby wsparcia inwestycji infrastrukturalnych, należy szczegółowo przedstawić listę projektów i kwotę kapitału potrzebną do wsparcia, priorytetowo traktując projekty, dla których wydano zarządzenia dotyczące wdrożenia w trybie pilnym lub projekty objęte procedurami inwestycyjnymi.

6. Ministerstwa, agencje i samorządy, zgodnie z przydzielonymi im funkcjami i uprawnieniami, będą nadal wdrażać rozwiązania mające na celu stabilizację makroekonomii, kontrolę inflacji, zapewnienie równowagi makroekonomicznej oraz dążenie do wzrostu gospodarczego przekraczającego 8% w 2025 r. i 10% lub więcej w 2026 r., w szczególności w następujący sposób:

a) Ministerstwo Finansów przewodniczy i koordynuje działania ministerstw, agencji i samorządów w celu:

- Syntetyzować sytuację i rozmiar zniszczeń oraz proponować wsparcie finansowe z budżetu centralnego poszczególnych miejscowości, przedstawiać sprawozdanie Prezesowi Rady Ministrów do rozpatrzenia i podjęcia decyzji;

- Opracowywanie krótkoterminowych i długoterminowych planów wsparcia w celu dostosowania się do zmian klimatycznych, zapobiegania, zwalczania i przezwyciężania skutków klęsk żywiołowych, erozji brzegów rzek i wybrzeży, suszy i wdzierania się słonej wody zgodnie z przepisami;

- Ocena wpływu klęsk żywiołowych, burz i powodzi na wzrost PKB w czwartym kwartale 2025 r., w całym roku 2025 i 2026, przegląd pozostałego potencjału wzrostu od teraz do końca roku w celu zaproponowania rozwiązań mających na celu osiągnięcie wyznaczonego celu wzrostu;

b) Ministerstwo Finansów i Bank Państwowy Wietnamu badają polityki ubezpieczeniowe oraz inne polityki finansowe i kredytowe w celu minimalizacji ryzyka, zapobiegania, zwalczania i pokonywania klęsk żywiołowych, burz i powodzi.

c) Ministerstwa, agencje i miejscowości:

- Zrozumieć sytuację rynkową i ceny towarów, aby opracować odpowiednie i skuteczne rozwiązania stabilizujące rynek. Wspierać produkcję, zapewnić odpowiednią podaż towarów; wzmocnić kontrolę i nadzór nad wdrażaniem przepisów dotyczących zarządzania cenami, stabilizować ceny dóbr i surowców niezbędnych do życia, produkcji i działalności; ściśle przestrzegać prawa w zakresie spekulacji, gromadzenia towarów w celu zawyżania cen oraz manipulacji cenami;

- Zwiększyć produkcję rolną, zapewnić obfite dostawy żywności, zwłaszcza na obszarach silnie dotkniętych burzami, powodziami i klęskami żywiołowymi, absolutnie nie dopuścić do niedoborów żywności w ostatnich miesiącach roku oraz w okresie Nowego Roku Księżycowego w 2026 r.;

- Gruntownie oszczędzać na regularnych wydatkach, aby rezerwować środki na ubezpieczenia społeczne, przeciwdziałać skutkom klęsk żywiołowych, wspierać ludzi i inwestować w rozwój. Zdecydowanie przyspieszyć realizację ważnych, kluczowych projektów krajowych, międzywojewódzkich i międzyregionalnych, łączących kraj, region i świat;

- Kontynuować dywersyfikację rynków eksportowych i łańcuchów dostaw, priorytetowo traktować eksploatację i maksymalnie wykorzystywać możliwości oferowane przez kluczowe i strategiczne rynki eksportowe oraz podpisane umowy o wolnym handlu (FTA); promować negocjacje i podpisywanie nowych umów o wolnym handlu oraz rozszerzać nowe rynki;

- Odnawianie tradycyjnych czynników wzrostu i aktywne promowanie nowych; maksymalizacja zewnętrznych zasobów wsparcia w celu promowania innowacji, rozwoju gospodarki cyfrowej, transformacji cyfrowej, zielonej transformacji, nowych gałęzi przemysłu i sektorów, takich jak półprzewodniki, czysta energia, wodór itp.

Pilnie organizuj i wdrażaj synchronicznie, szybko i skutecznie rozwiązania i polityki wsparcia.

Rząd zwraca się do ministrów, szefów agencji na szczeblu ministerialnym, agencji rządowych, przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast zarządzanych centralnie o skupienie się na dogłębnym zrozumieniu, pilnym zorganizowaniu synchronicznego, terminowego i skutecznego wdrożenia rozwiązań i polityk wsparcia, zapewnieniu ścisłego przestrzegania przepisów prawnych, wzmocnieniu kontroli i nadzoru, zapobieganiu stratom, marnotrawstwu, negatywizmom i interesom grupowym; o proaktywne rozwiązywanie trudności, problemów i kwestii pojawiających się w ramach ich kompetencji, o zgłaszanie właściwym organom kwestii wykraczających poza ich kompetencje.

Ministerstwo Obrony Narodowej i Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego nadal utrzymują niezbędne siły i środki w kluczowych obszarach, aby wspierać lokalne władze w prowadzeniu akcji poszukiwawczo-ratowniczych, niwelować skutki działań oraz zapewniać bezpieczeństwo, porządek i opiekę społeczną.

Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska dokonuje przeglądu, oceny i bada udoskonalenie obecnego systemu prognozowania i wczesnego ostrzegania o klęskach żywiołowych, zwłaszcza w zakresie zastosowania nauki i technologii, integracji danych meteorologicznych, hydrologicznych i geologicznych itp. na krajowej platformie cyfrowej oraz zastosowania sztucznej inteligencji (AI) do prognozowania w czasie rzeczywistym ryzyka wystąpienia burz, ulewnych deszczy, prądów, powodzi i osuwisk; koordynuje działania w celu dalszego wzmacniania potencjału społeczności i władz lokalnych na dwóch poziomach, zwłaszcza na poziomie gmin, w zakresie zapobiegania klęskom żywiołowym w nowej sytuacji.

Telewizja Wietnamska, Głos Wietnamu, Agencja Informacyjna Wietnamu i agencje prasowe na bieżąco relacjonują rozwój sytuacji, szczegółowe i drastyczne instrukcje przywódców Partii i Państwa, wyniki wysiłków lokalnych społeczności oraz udział społeczeństwa i przedsiębiorstw w duchu „miłości i solidarności narodowej”.

Rząd z szacunkiem zwraca się do Centralnego Komitetu Frontu Ojczyzny Wietnamu oraz jego organizacji członkowskich, organizacji społeczno-politycznych, a także do Wietnamskiego Czerwonego Krzyża, aby zgodnie z ich obowiązkami i uprawnieniami aktywnie promowały współpracę międzynarodową, kontynuowały działania rzecznicze, wzywały do ​​wsparcia, niezwłocznie przydzielały zasoby oraz organizowały programy mające na celu odwiedzanie, zachęcanie, przekazywanie darowizn i wspieranie osób dotkniętych klęskami żywiołowymi, burzami i powodziami, w szczególności grup szczególnie wrażliwych, jednocześnie wzywając do udzielenia wsparcia i sprawdzając, czy jest ono terminowe, skuteczne i ukierunkowane.

List śnieżny


Source: https://baochinhphu.vn/chinh-phu-ban-hanh-nghi-quyet-ve-cac-giai-phap-khac-phuc-hau-qua-thien-tai-phuc-hoi-san-xuat-khu-vuc-mien-trung-102251125231747087.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Podróż do „Miniaturowego Sapa”: Zanurz się w majestatycznym i poetyckim pięknie gór i lasów Binh Lieu
Kawiarnia w Hanoi zamienia się w Europę, rozpyla sztuczny śnieg, przyciąga klientów
Życie „dwa do zera” mieszkańców zalanego obszaru Khanh Hoa w piątym dniu działań zapobiegających powodziom
Czwarty raz widzę górę Ba Den wyraźnie i rzadko z Ho Chi Minh City

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Kawiarnia w Hanoi zamienia się w Europę, rozpyla sztuczny śnieg, przyciąga klientów

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt