Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Życie pełne wiatru i pyłu” Nguyena Phan Que Mai: imponujący powrót.

Po długiej podróży, podczas której powieść „Dziecko kurzu” autorstwa pisarza, poety i tłumacza Nguyena Phan Que Mai zachwycała czytelników i krytyków na całym świecie, oficjalnie „powróciła” do ojczyzny w wietnamskiej wersji zatytułowanej „Życie wiatru i kurzu”.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân13/12/2025

„Życie pełne wiatru i pyłu” Nguyena Phan Que Mai: imponujący powrót.

Z tej okazji Nha Nam Culture and Communication Company, we współpracy z Vietnam Women's Publishing House, organizuje serię wydarzeń związanych z premierą książki i spotkaniami z autorami w Hanoi (12 grudnia 2025 r.) i Ho Chi Minh City (14 grudnia 2025 r.).

Nguyen Phan Que Mai jest jedną z czołowych postaci współczesnej literatury wietnamskiej na arenie międzynarodowej. Po spektakularnym sukcesie powieści „The Mountains Sing”, jej drugie dzieło, napisane po angielsku, „Dust Child”, nadal wywierało silne wrażenie, tłumaczone na ponad 15 języków i opublikowane w 20 krajach. Zdobyło liczne ważne nagrody i wyróżnienia, takie jak: Nagroda za Wybitną Powieść Historyczną 2023, przyznawana w głosowaniu czytelników magazynu She Reads, nominacja do Nagrody Pokojowej Dayton, a w tym roku uznana za wybitną powieść zagraniczną na targach książki Créteil en poche (Paryż, Francja).

dsc06205.jpg
Pisarz, poeta i tłumacz Nguyen Phan Que Mai.

Podczas premiery „Życia w wietrze i pyle” w Hanoi, rankiem 12 grudnia, autorka Nguyen Phan Que Mai oświadczyła, że ​​jej długoletnim marzeniem jest ponowne udostępnienie powieści wietnamskim czytelnikom. Po tym, jak dwa lata temu książka ukazała się w języku angielskim, próbowała samodzielnie przetłumaczyć ją na wietnamski, ale nie była w pełni usatysfakcjonowana. Dlatego autorka nawiązała współpracę z tłumaczem Thien Ngą, aby dokończyć tłumaczenie, poprawiając i przepisując niektóre szczegóły, aby stworzyć bardziej sugestywny, bogaty emocjonalnie i przystępny styl pisania dla krajowych czytelników. Wybór tytułu „Życie w wietrze i pyle” zamiast „Zakurzone życie” odzwierciedla również ducha tolerancji autorki, nacisk na człowieczeństwo i aspiracje życiowe.

„Życie w wietrze i pyle” to powieść o losach dzieci rasy mieszanej amerykańsko-wietnamskiej podczas wojny i długotrwałej traumie okresu powojennego. Utwór powstał na podstawie artykułu zatytułowanego „Zew przeszłości” autorstwa Nguyen Phan Que Mai z 2015 roku, opartego na wywiadach z amerykańskimi weteranami, którzy mieli dzieci z wietnamskimi kobietami podczas wojny. Te historie o spotkaniu po ponad czterech dekadach, choć przynoszące szczęście, ukazywały również trwały ból pozostawiony przez wojnę, stając się impulsem do kontynuowania projektu badawczego, badającego doświadczenia dzieci rasy mieszanej w Wietnamie i przekształcającego je w powieść.

Choć oparta na licznych dokumentach i historiach z życia wziętych, „Życie w wietrze i pyle” pozostaje fikcją, ukoronowaniem wyobraźni autora i głębokiej empatii. Dzieło przeplata przeszłość z teraźniejszością poprzez różne postaci: Phonga – Amerykanina wietnamskiego pochodzenia, porzuconego w dzieciństwie, dorastającego w atmosferze dyskryminacji i pragnącego na nowo odkryć swoje korzenie; Trang i Quỳnh, dwie siostry ze wsi w prowincji Kien Giang , które wyemigrowały do ​​Sajgonu, aby zarobić na życie w brutalnych latach wojny; historię miłosną Trang i Dana – amerykańskiego pilota helikoptera – oraz ich przejmujący powrót do Wietnamu po wojnie…

dsc06707.jpg
„Życie w wietrze i pyle” zostało przetłumaczone na ponad 15 języków i opublikowane w 20 krajach. Książka zdobyła wiele ważnych nagród i wyróżnień.

Poetyckim i głęboko humanistycznym stylem autorka prowadzi czytelnika przez ubogie życie ludzi przepełnionych ludzką dobrocią: od chaty krytej strzechą z suszonych liści kokosa na wsi Kien Giang, po milczącą miłość Siostry Nha – która dała schronienie i wychowała Phonga, a przed śmiercią podarowała mu różaniec jako duchową ostoję. To właśnie te codzienne detale nadają dziełu trwały, emocjonalny wpływ.

Premiera „Życia w wietrze i pyle” to nie tylko wydarzenie literackie, ale także pełen znaczenia powrót dzieła o głębokim humanistycznym duchu, będącego głosem empatii, pojednania i ukojenia ran wojennych we współczesnym życiu.

Nguyen Phan Que Mai, urodzona w 1973 roku w Ninh Binh i wychowana w Bac Lieu (obecnie Ca Mau), jest pisarką, poetką, dziennikarką i tłumaczką. Do wielu jej wierszy skomponowano muzykę, a najbardziej znana jest piosenka „The Homeland Calls My Name”. Obie jej powieści, napisane po angielsku, stały się światowymi bestsellerami i zostały przetłumaczone na ponad 25 języków. Oprócz pisarstwa aktywnie działa na rzecz edukacji i rozwoju, a w 2021 roku Forbes Vietnam umieścił ją na liście 20 najbardziej inspirujących kobiet.

Źródło: https://nhandan.vn/doi-gio-bui-cua-nguyen-phan-que-mai-su-tro-ve-day-an-tuong-post930016.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Rolnicy w wiosce kwiatowej Sa Dec zajmują się pielęgnacją kwiatów, przygotowując się na Święto Tet (Księżycowy Nowy Rok) 2026.
Niezapomniane piękno strzelającej „gorącej dziewczyny” Phi Thanh Thao na Igrzyskach Azji Południowo-Wschodniej 33
Kościoły w Hanoi są pięknie oświetlone, a ulice wypełnia atmosfera Bożego Narodzenia.
Młodzi ludzie chętnie robią zdjęcia i meldują się w miejscach w Ho Chi Minh City, gdzie „pada śnieg”.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Miejsce rozrywki bożonarodzeniowej wzbudza poruszenie wśród młodych ludzi w Ho Chi Minh City dzięki 7-metrowej sośnie

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt