Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Święto Pracy w Wietnamie w Japonii otwiera perspektywy na współpracę w zakresie zasobów ludzkich między oboma krajami

Wydarzenie jest okazją do uhonorowania wzorowych pracowników, nawiązania kontaktów między firmami i pracownikami oraz promowania coraz głębszej współpracy w zakresie zasobów ludzkich między Wietnamem a Japonią.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế30/11/2025

30 listopada w Tokio Ambasada Wietnamu w Japonii wspólnie z wietnamskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych uroczyście zorganizowała w Japonii Święto Pracy Wietnamczyków w 2025 roku.

Ngày Lao động Việt Nam tại Nhật Bản mở ra kỳ vọng hợp tác nhân lực giữa hai nước
Ambasador Wietnamu w Japonii Pham Quang Hieu wygłosił przemówienie otwierające wydarzenie.

W wydarzeniu wzięli udział przedstawiciele japońskich ministerstw i oddziałów, przedsiębiorstw przyjmujących, organizacji pracowniczych, związków zawodowych oraz liczna grupa wybitnych wietnamskich pracowników mieszkających, studiujących i pracujących w Japonii.

Wietnamski minister spraw wewnętrznych Do Thanh Binh wysłał list gratulacyjny z okazji „Wietnamskiego Święta Pracy w Japonii 2025”, w którym wyraził uznanie dla wietnamskich pracowników za ich pracowitość, kreatywność i wysoką dyscyplinę, którym ufają japońskie przedsiębiorstwa i społeczeństwo.

Minister uważa, że ​​na podstawie dobrych stosunków dwustronnych oba kraje będą nadal rozwijać współpracę pracowniczą, tworząc więcej możliwości dla wietnamskich pracowników, aby mogli studiować i odbywać praktykę w nowoczesnym środowisku pracy, przyczyniając się do wykształcenia wysokiej jakości zasobów ludzkich dla kraju na nowym etapie rozwoju.

W swoim przemówieniu otwierającym ambasador Wietnamu w Japonii Pham Quang Hieu podkreślił: „Wietnamskie Święto Pracy w Japonii zostało zainicjowane przez premiera Wietnamu i jest obchodzone w Japonii co roku, aby docenić i uhonorować wielkie wysiłki wietnamskiej społeczności robotniczej pracującej tutaj.

Ambasador potwierdził, że większość wietnamskich pracowników ciężko pracuje, ściśle przestrzega japońskich praw i przepisów oraz aktywnie przyczynia się do rozwoju społeczno -gospodarczego Japonii, a także do przyjaźni między Wietnamem a Japonią.

Ambasador Pham Quang Hieu poinformował, że obecnie w Japonii mieszka i pracuje ponad 450 000 wietnamskich pracowników, posiadających różne statusy pobytu, takie jak stażyści, osoby o określonych umiejętnościach, inżynierowie i technicy.

Według statystyk Japońskiego Departamentu Imigracyjnego, pracownicy wietnamscy stanowią ponad 70% całkowitej liczby wykwalifikowanych pracowników, zajmując drugie miejsce w Japonii, co potwierdza ich wiodącą rolę pod względem kwalifikacji i umiejętności w społeczności pracowników zagranicznych.

Ambasador podkreślił, że tematem tegorocznego Święta Pracy są słowa: „W Rzymie rób to, co Rzymianie”, wyrażając w ten sposób pragnienie, aby wietnamscy pracownicy rozumieli i ściśle przestrzegali japońskich praw i zwyczajów, budując w ten sposób odpowiedzialną, zrównoważoną i zintegrowaną społeczność pracowniczą.

Ambasador wezwał wietnamskich pracowników do ciągłej nauki w celu doskonalenia znajomości języka japońskiego, umiejętności i poczucia dyscypliny; jednocześnie zwrócił się do przyjmujących przedsiębiorstw i związków zawodowych z prośbą o wzmocnienie wytycznych i nadzoru w celu zapobiegania naruszeniom prawa.

Ngày Lao động Việt Nam tại Nhật Bản mở ra kỳ vọng hợp tác nhân lực giữa hai nước

Ambasador Wietnamu w Japonii Pham Quang Hieu oraz 17 firm przyjmujących wietnamskich pracowników zostali uhonorowani listami pochwalnymi i zrobili sobie pamiątkowe zdjęcie.

W swoim liście gratulacyjnym japoński wiceminister zdrowia, pracy i opieki społecznej Nagasaka Yasumasa podkreślił, że współpraca w zakresie szkolenia i pozyskiwania wietnamskich zasobów ludzkich to dziedzina o „niezwykle dużym potencjale i nieograniczonym zakresie”.

Do końca czerwca Japonia przyjęła około 200 000 wietnamskich stażystów technicznych i 150 000 wykwalifikowanych pracowników, co czyni Wietnam największym krajem wysyłającym. Wielu pracowników, po powrocie do kraju, skutecznie wykorzystało wiedzę i umiejętności zdobyte w Japonii.

Wiceminister Nagasaka poinformował o uchwaleniu ustawy o szkoleniach zawodowych w celu rozwoju umiejętności, na mocy której Program Zatrudnienia na rzecz Rozwoju Umiejętności zastąpi obecny Program Szkolenia Stażystów Technicznych od 1 kwietnia 2027 r., mając na celu zapewnienie praw pracowniczych i zaspokojenie długoterminowych potrzeb Japonii w zakresie zasobów ludzkich. Rząd współpracował również z Japońską Agencją Współpracy Międzynarodowej (JICA) w celu stworzenia platformy poszukiwania pracy dla cudzoziemców, co pozwoli na stworzenie bardziej przejrzystych kanałów rekrutacji dla pracowników wietnamskich.

Japoński wiceminister sprawiedliwości Mitani Hidehiro również wysłał list z gratulacjami do Japonii z okazji Święta Pracy Wietnamu, potwierdzając, że Wietnam jest jednym z najważniejszych partnerów Japonii, zwłaszcza po tym, jak oba kraje podniosły poziom swoich relacji, stając się wszechstronnym partnerstwem strategicznym.

Pod koniec czerwca 2025 r. w Japonii będzie mieszkać, studiować i pracować około 660 tys. Wietnamczyków, wliczając w to 200 tys. stażystów technicznych i 150 tys. wykwalifikowanych pracowników – najwięcej spośród innych krajów.

Według wiceministra Mitaniego, w ciągu pięciu lat, począwszy od 2024 roku, Japonia planuje przyjąć 820 000 pracowników zagranicznych w ramach Programu Umiejętności Specjalnych w 16 branżach, podczas gdy do połowy roku liczba ta wyniosła zaledwie około 340 000 osób. To pokazuje, że zapotrzebowanie na pracowników zagranicznych, w tym pracowników wietnamskich, będzie nadal rosło.

Przedstawiciel firmy przyjmującej, Dyrektor Kompanii Korpusowej, pan Kato Ryo, poinformował, że firma została założona w 1974 roku i obecnie zatrudnia ponad 6400 pracowników. Firma rozpoczęła przyjmowanie wietnamskich stażystów w 2019 roku i do tej pory przyjęła 708 osób.

Firma zatrudnia obecnie ponad 400 pracowników zagranicznych, w tym wyłącznie Wietnamczyków, w sieci hoteli Villa Fonten należącej do grupy Sumitomo Fudosan. Firma prowadzi wiele działań wspierających stażystów, organizuje wizyty rodzinne, nagradza osoby, które pomyślnie ukończą program, i zatrudnia utalentowanych pracowników na kluczowych stanowiskach.

Pan Kato Ryo wysoko ocenił wietnamskich pracowników za ich pracowitość i zaangażowanie. Dodał, że firma dokłada wszelkich starań, aby nadal rekrutować więcej pracowników z Wietnamu.

Przedstawicielka typowego pracownika, pani Tran Thi Kim Xuyen z firmy Sanshin Kogyo, podzieliła się informacją, że po 5 latach pracy w Japonii wygrała Japoński Konkurs Recytatorski i zdała Narodowy Egzamin Umiejętności Zawodowych Poziomu 2.

Docenia wsparcie firm, związków zawodowych, nauczycieli i rodziny w procesie integracji. W przyszłości zamierza nadal doskonalić swoje umiejętności i wspierać nowych pracowników.

Ngày Lao động Việt Nam tại Nhật Bản mở ra kỳ vọng hợp tác nhân lực giữa hai nước

Ambasador Pham Quang Hieu, przedstawiciel japońskiego Ministerstwa Sprawiedliwości oraz przedstawiciel japońskiego Ministerstwa Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej, wraz z 26 wybitnymi wietnamskimi pracownikami i stażystami zrobili sobie pamiątkowe zdjęcie.

Przewodniczący Japońsko-Wietnamskiego Forum Ekonomicznego (JVEF), pan Inokuchi Takeo, powiedział, że od 2019 roku forum koncentruje się na szkoleniach zawodowych, doskonaleniu znajomości języka japońskiego i wspieraniu długoterminowej orientacji zawodowej wietnamskich pracowników. Od 2022 roku do chwili obecnej ponad 200 stażystów mogło bezpłatnie uczyć się języka japońskiego, z czego około 60% osiągnęło poziom N4 lub wyższy.

W ramach wydarzenia ambasador Pham Quang Hieu wręczył listy uznania 26 wyróżniającym się pracownikom i stażystom, 17 firmom przyjmującym i 6 związkom zawodowym z kierownictwa.

Source: https://baoquocte.vn/ngay-lao-dong-viet-nam-tai-nhat-ban-mo-ra-ky-vong-hop-tac-nhan-luc-giua-hai-nuoc-336185.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Dziewczyny z Hanoi „pięknie się ubierają” na okres Bożego Narodzenia
Rozjaśniona po burzy i powodzi wioska chryzantem Tet w Gia Lai ma nadzieję, że nie będzie przerw w dostawie prądu, które mogłyby uratować rośliny.
Stolica żółtej moreli w regionie centralnym poniosła duże straty po dwóch klęskach żywiołowych
Kawiarnia w Hanoi wywołuje gorączkę swoją europejską, świąteczną atmosferą

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Piękny wschód słońca nad morzami Wietnamu

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt