Niedawno wydawnictwo Kim Dong Publishing House wydało dwujęzyczną wietnamsko-japońską wersję „ Ilustrowanej historii Wietnamu ”. Książkę przetłumaczył profesor Shimizu Masaaki z Centrum Studiów Wietnamskich, a jej redaktorami byli dr Kondo Mika i profesor dr Okada Masashi. Pani Le Thuong, prezes Generalnego Stowarzyszenia Ludności Wietnamskiej w regionie Kansai, stwierdziła: „To cenna i znakomita książka o historii Wietnamu, która pomaga dzieciom urodzonym w Japonii w drugim i trzecim pokoleniu lepiej zrozumieć ich pochodzenie narodowe i daje japońskim studentom możliwość zapoznania się z językiem historii…”. Jest to również pierwsze panoramiczne wydanie ilustrowane historii Wietnamu dla dzieci. Od 2011 roku książka sprzedała się w ponad 200 000 egzemplarzy, a oprócz wersji wietnamsko-japońskiej została również przetłumaczona na język angielski i koreański.

Dzieła, które ostatnio zrobiły wrażenie w Azji.
ZDJĘCIE: WYDAWCA
Podczas targów Asian Right Fair 2025, które odbyły się pod koniec maja w Kuala Lumpur w Malezji, ilustrowana książka „Ly Thuong Kiet”, należąca do serii „Historia Wietnamu” wydawnictwa Tre Publishing House, została nagrodzona nagrodą ARF Distinguished Awards 2025. W tej kategorii wyróżniane są najlepiej ilustrowane książki dla dzieci z Azji Południowo-Wschodniej. Dzieło zostało wcześniej przetłumaczone na język angielski z nadzieją na dotarcie do szerszej międzynarodowej publiczności.
Kolejnym dziełem o imponujących osiągnięciach jest manga „Wan Ren Ji – Nuan” (wydana przez Du But i wydawnictwo Thanh Nien), która zdobyła brązowy medal na XVIII Międzynarodowym Konkursie Mangi w Japonii. Akcja tego fikcyjnego dzieła rozgrywa się w XVIII wieku, w okresie konfliktu Trinh-Nguyen-Tay Son. Choć nie zostało jeszcze przetłumaczone, ten postęp jest obiecującym znakiem, ponieważ dzieło historyczne zostało docenione na międzynarodowym konkursie, co – miejmy nadzieję – otworzy nowe możliwości w niedalekiej przyszłości.
Książki te nie tylko stanowią „most” dla pokoleń wietnamskich emigrantów, obecnie żyjących i pracujących za granicą, pomagając im nawiązać kontakt ze swoimi korzeniami, ale także pomagają przyjaciołom z zagranicy lepiej zrozumieć Wietnam i jego mieszkańców.
Źródło: https://thanhnien.vn/sach-su-viet-giong-buom-ra-chau-a-185250702220245717.htm






Komentarz (0)