Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wietnamskie podręczniki historii „wypływają” do Azji.

Ostatnio na rynku azjatyckim uwagę zyskało kilka książek o historii Wietnamu.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/07/2025

Niedawno wydawnictwo Kim Dong Publishing House wydało dwujęzyczną wietnamsko-japońską wersję „ Ilustrowanej historii Wietnamu ”. Książkę przetłumaczył profesor Shimizu Masaaki z Centrum Studiów Wietnamskich, a jej redaktorami byli dr Kondo Mika i profesor dr Okada Masashi. Pani Le Thuong, prezes Generalnego Stowarzyszenia Ludności Wietnamskiej w regionie Kansai, stwierdziła: „To cenna i znakomita książka o historii Wietnamu, która pomaga dzieciom urodzonym w Japonii w drugim i trzecim pokoleniu lepiej zrozumieć ich pochodzenie narodowe i daje japońskim studentom możliwość zapoznania się z językiem historii…”. Jest to również pierwsze panoramiczne wydanie ilustrowane historii Wietnamu dla dzieci. Od 2011 roku książka sprzedała się w ponad 200 000 egzemplarzy, a oprócz wersji wietnamsko-japońskiej została również przetłumaczona na język angielski i koreański.

Sách sử Việt 'giong buồm' ra châu Á- Ảnh 1.

Dzieła, które ostatnio zrobiły wrażenie w Azji.

ZDJĘCIE: WYDAWCA

Podczas targów Asian Right Fair 2025, które odbyły się pod koniec maja w Kuala Lumpur w Malezji, ilustrowana książka „Ly Thuong Kiet”, należąca do serii „Historia Wietnamu” wydawnictwa Tre Publishing House, została nagrodzona nagrodą ARF Distinguished Awards 2025. W tej kategorii wyróżniane są najlepiej ilustrowane książki dla dzieci z Azji Południowo-Wschodniej. Dzieło zostało wcześniej przetłumaczone na język angielski z nadzieją na dotarcie do szerszej międzynarodowej publiczności.

Kolejnym dziełem o imponujących osiągnięciach jest manga „Wan Ren Ji – Nuan” (wydana przez Du But i wydawnictwo Thanh Nien), która zdobyła brązowy medal na XVIII Międzynarodowym Konkursie Mangi w Japonii. Akcja tego fikcyjnego dzieła rozgrywa się w XVIII wieku, w okresie konfliktu Trinh-Nguyen-Tay Son. Choć nie zostało jeszcze przetłumaczone, ten postęp jest obiecującym znakiem, ponieważ dzieło historyczne zostało docenione na międzynarodowym konkursie, co – miejmy nadzieję – otworzy nowe możliwości w niedalekiej przyszłości.

Książki te nie tylko stanowią „most” dla pokoleń wietnamskich emigrantów, obecnie żyjących i pracujących za granicą, pomagając im nawiązać kontakt ze swoimi korzeniami, ale także pomagają przyjaciołom z zagranicy lepiej zrozumieć Wietnam i jego mieszkańców.


Źródło: https://thanhnien.vn/sach-su-viet-giong-buom-ra-chau-a-185250702220245717.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Zachowaj odrobinę esencji Hue, moja droga!

Zachowaj odrobinę esencji Hue, moja droga!

Pływający targ Cai Rang

Pływający targ Cai Rang

Ludowe Siły Bezpieczeństwa Publicznego wspierają rozwój Dak Lak.

Ludowe Siły Bezpieczeństwa Publicznego wspierają rozwój Dak Lak.