W wydarzeniu uczestniczyli: członek Biura Politycznego, stały zastępca sekretarza Komitetu Partii Zgromadzenia Narodowego, stały wiceprzewodniczący Zgromadzenia Narodowego Do Van Chien; członek Komitetu Centralnego Partii, minister kultury, sportu i turystyki (VHTT&DL) Nguyen Van Hung; wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy...
![]() |
| Premier Pham Minh Chinh i delegaci uczcili minutą ciszy ofiary powodzi w Central Highlands. (Zdjęcie: Tran Huan) |
W programie wzięli również udział przywódcy Komitetów Centralnych, ministerstw i oddziałów, lokalni przywódcy, ambasadorzy, chargé d'affaires, przedstawiciele agencji dyplomatycznych i organizacji międzynarodowych w Wietnamie oraz liczna grupa przedstawicieli grup etnicznych...
Przemawiając w programie, Minister Kultury, Sportu i Turystyki Nguyen Van Hung podkreślił, że Tydzień Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego w 2025 r. jest corocznym wydarzeniem o praktycznym znaczeniu, mającym na celu uczczenie Tradycyjnego Dnia Wietnamskiego Frontu Ojczyzny (18 listopada) i Dnia Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego (23 listopada); jest okazją do skonsolidowania i wzmocnienia siły wielkiego bloku jedności narodowej pod przewodnictwem Partii; do czczenia, ochrony i promowania wspaniałych tradycyjnych wartości kulturowych społeczności etnicznych, wzbogacania tożsamości i jedności w różnorodności kultury wietnamskiej.
Minister podkreślił, że dziedzictwo kulturowe krystalizuje się z kreatywności w pracy i produkcji; jest ono typową wartością duchową i materialną. Wielka jedność jest siłą narodu. Kiedy duch wielkiej jedności narodowej i przepływ dziedzictwa kulturowego spotkają się, powstanie siła, a kultura miłości i dzielenia się zabłyśnie.
Minister dodał, że ceremonia otwarcia odbyła się w czasie, gdy Partia, państwo i cały system polityczny podejmowały wysiłki mające na celu przezwyciężenie poważnych skutków powodzi w regionie centralnym.
Tydzień Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskie Dziedzictwo Kulturowe 2025 organizowany jest pod hasłem „Niech podmioty kultury się przedstawią”.
Działania związane z prezentacją, eksponowaniem, prezentacją przestrzeni kulturowych i odtwarzaniem unikalnych świąt poszczególnych grup etnicznych dostarczą ludziom i turystom cennych doświadczeń, przyczyniając się do pielęgnowania ducha umiłowania kultury narodowej i miłości do ojczyzny, zwłaszcza wśród młodego pokolenia.
Od tamtej pory wartości kulturowe 54 grup etnicznych Wietnamu były nieustannie kultywowane i przekazywane kolejnym pokoleniom, wzmacniając i wzmacniając solidarność między nimi. Tradycyjne wartości kulturowe, pielęgnowane przez tysiące lat historii budowania i obrony ojczyzny naszego narodu, stanowią solidny fundament, na którym Wietnam pewnie wkracza w nową erę.
![]() |
| Premier Pham Minh Chinh wygłasza przemówienie podczas ceremonii otwarcia. (Zdjęcie: Tran Huan) |
W swoim przemówieniu premier Pham Minh Chinh podkreślił, że dzisiejsze wydarzenie ma szczególne znaczenie w atmosferze oczekiwania całego kraju na XIV Zjazd Narodowy Partii – kamień milowy na drodze innowacji i rozwoju kraju. Wydarzenie odbyło się w duchu solidarności z regionem centralnym.
Jest to również okazja do oddania hołdu tradycyjnym wartościom kulturowym, jedności w różnorodności 54 grup etnicznych; przypomnienia tradycji wdzięczności za przeszłość, oddania hołdu teraźniejszości i rozbudzenia aspiracji na przyszłość; jest to znaczące forum, na którym grupy etniczne mogą się spotykać, wymieniać, uczyć od siebie nawzajem, budować nowe życie kulturalne i wzmacniać wielki blok jedności narodowej.
Drugi Festiwal Kultury Etnicznej Muong jest szczególnym wydarzeniem, przyczyniającym się do żywego i pełnego przedstawienia tożsamości kulturowej grupy etnicznej Muong – jednej z grup etnicznych o dużej populacji i bogatej, starożytnej kulturze.
Premier potwierdził, że nasza Partia i Państwo uznają kulturę za wewnętrzną siłę narodu i jego duchowy fundament. Kultura musi stać się prawdziwą siłą napędową i ważnym zasobem wspierającym rozwój narodowy; miękką siłą wzmacniającą pozycję narodu na arenie międzynarodowej.
Aby urzeczywistnić twórcze i właściwe wytyczne kulturalne Partii, Państwo i Rząd nadal zdecydowanie kierują pracami na rzecz zachowania i promowania cennych, tradycyjnych wartości kulturowych i dziedzictwa narodowego, osiągając wiele wybitnych rezultatów. Tysiące spośród nich, materialnych i niematerialnych, zostało zinwentaryzowanych i sklasyfikowanych na szczeblu krajowym. Wiele z nich zostało uhonorowanych przez UNESCO, stając się reprezentatywnymi dziedzictwem ludzkości.
W imieniu przywódców Partii i Państwa premier powitał i pochwalił zdecydowane wysiłki Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, ścisłą współpracę ministerstw centralnych i lokalnych, oddziałów i właściwych agencji, które wniosły istotny wkład w ogólne osiągnięcia w rozwoju kulturalnym w ostatnich czasach.
![]() |
| Minister Kultury, Sportu i Turystyki Nguyen Van Hung wygłosił przemówienie otwierające. (Zdjęcie: Tran Huan) |
Premier docenił również rolę rzemieślników, osób zasłużonych dla społeczności i mniejszości etnicznych, „żywych ludzkich skarbów”, które dniem i nocą podtrzymują płomień kultury narodowej, dzięki czemu wartości kulturowe nie zaginęły, lecz przetrwały wraz z upływem czasu.
Oprócz osiągnięć, premier szczerze przyznał, że praca nad zachowaniem i utrzymaniem tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych wciąż stoi przed wieloma wyzwaniami. W szczególności niektóre języki, pisma, zwyczaje i praktyki są zagrożone zanikiem pod wpływem gospodarki rynkowej i przenikania obcych kultur. Wiele dziedzictwa jest zagrożonych brakiem zasobów i wymarciem starszego pokolenia rzemieślników bez terminowego odziedziczenia po młodszym pokoleniu.
Jednocześnie proces globalizacji, urbanizacji i integracji międzynarodowej doprowadził do pojawienia się coraz większej liczby toksycznych elementów kulturowych, które są sprzeczne z kulturą, tradycjami i zwyczajami danego narodu. Należy im zdecydowanie przeciwdziałać i eliminować je z życia społecznego.
Premier podkreślił, że zachowanie i promowanie wartości kulturowych to nie tylko historyczna odpowiedzialność, ale także sposób na uhonorowanie przeszłości, edukację młodego pokolenia i budowanie zrównoważonej przyszłości dla narodu wietnamskiego. Dlatego też zasugerował, że musimy być bardziej zdeterminowani, podejmować większe wysiłki i bardziej radykalne działania; połączyć wewnętrzną siłę narodu z siłą czasów, nauką i technologią, innowacjami oraz transformacją cyfrową, aby pokonać trudności i wyzwania.
Aby praca nad zachowaniem i promocją wartości kulturowych grup etnicznych mogła w najbliższym czasie nadal osiągać wysoką skuteczność, Premier zwrócił się do Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, wszystkich szczebli, sektorów i miejscowości z prośbą o dalsze gruntowne i skuteczne zrozumienie rezolucji Partii w sprawie budowania i rozwoju kultury i narodu wietnamskiego; o traktowanie zachowania i promowania kultury grup etnicznych jako regularnego, długoterminowego zadania oraz odpowiedzialności całego systemu politycznego i każdej jednostki.
![]() |
| Kolektywy i firmy przekazują pieniądze na rzecz mieszkańców Central Highlands. (Zdjęcie: Tran Huan) |
Komitety partyjne i władze wszystkich szczebli muszą uwzględniać te treści w konkretnych programach działań, zapewniając ścisłe przywództwo i szeroki udział społeczeństwa.
Doskonalenie instytucji i polityk, tworzenie mechanizmów wsparcia dla rzemieślników, osiedli rzemieślniczych i przedsiębiorstw kulturalnych; priorytetowe traktowanie zasobów na rzecz zachowania i promowania tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych oraz rozwój infrastruktury kulturalnej. Rząd będzie nadal decentralizować, wzmacniać nadzór i inspekcje; zachęcać do partnerstw publiczno-prywatnych w celu mobilizacji wszystkich zasobów na rzecz rozwoju kultury i narodu wietnamskiego.
Premier zasugerował również rozsądne i efektywne inwestowanie środków w programy współpracy i projekty ochrony dziedzictwa kulturowego, zwłaszcza w odniesieniu do dziedzictwa, któremu grozi utrata. Należy ściśle łączyć prace konserwatorskie ze zrównoważonym rozwojem turystyki i walką z ubóstwem, aby kultura mogła stać się prawdziwym dobrem, przynoszącym korzyści ekonomiczne ludziom i krajowi.
W szczególności należy zwrócić uwagę na życie kulturalne mniejszości etnicznych, zapewniając im równe prawa w korzystaniu z dóbr kultury; wzmacniając propagandę wartości solidarności narodowej wśród młodego pokolenia; włączając dziedzictwo kulturowe do systemu edukacji i działań społecznych. Agencje prasowe i portale społecznościowe muszą zintensyfikować propagandę, wprowadzić programy edukacyjne, filmy dokumentalne i wystawy, aby młode pokolenie mogło zrozumieć tożsamość wietnamskich grup etnicznych i być z niej bardziej dumne.
![]() |
| Program artystyczny podczas ceremonii otwarcia. |
Również w ramach programu, pod opieką premiera Pham Minh Chinh i stałego wiceprzewodniczącego Zgromadzenia Narodowego Do Van Chiena, wiceprzewodnicząca Komitetu Centralnego Wietnamskiego Frontu Ojczyzny Ha Thi Nga i wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy otrzymały wsparcie dla mieszkańców regionów Centralnego i Centralnego Wyżyny, aby pomóc im przezwyciężyć skutki powodzi, od agencji, organizacji i przedsiębiorstw... Łączna kwota otrzymanej pomocy wyniosła 540,5 miliardów VND.
Oprócz wsparcia ze strony grup i przedsiębiorstw biorących udział w ceremonii, Komitet Organizacyjny zwrócił się do wszystkich delegatów, osób prywatnych i widzów telewizyjnych z prośbą o wyrażenie współczucia z powodu trudności i strat, jakie ponieśli mieszkańcy Central Highlands, poprzez zeskanowanie kodu QR w celu wsparcia akcji.
Source: https://baoquocte.vn/tuan-dai-doan-ket-cac-dan-toc-di-san-van-hoa-viet-nam-nam-2025-huong-ve-mien-trung-tay-nguyen-335523.html











Komentarz (0)