Curiosamente, aos sessenta anos, o poeta Nguyen Thanh Mung irrompeu subitamente em seis a oito versos com um tom de êxtase nas nuvens, imbuído da paisagem das montanhas e florestas, a grande epopeia: "A lâmina de machado de pedra de um milhão de nascentes/Mantém An Khe unido por cinco continentes/O vento asiático infinito e a chuva europeia/A névoa e a fumaça pré-históricas constroem uma ponte ao amanhecer" (Sobre o estrato paleolítico inicial de An Khe); "Caminhei na chuva e no vento do planalto/Tornei-me um junco de direitos autorais selvagens/Ouvindo o peixe recheado em Po Ko/Conversando com berinjelas amargas nas margens de Se San" (Brocado das Terras Altas Centrais); "Um milhão de anos atrás, o fogo rugiu/Então agora a voz da montanha ainda é seu próprio junco/Uma linguagem imbuída das Terras Altas Centrais/As raízes da raiz de gengibre selvagem, o gengibre selvagem" (Vulcão Chu Dang Ya).

Nguyen Thanh Mung percorreu as camadas geológicas da terra dos gongos, das florestas ancestrais e dos elefantes. Ele buscava a essência pura e imaculada da natureza sempre esplêndida. Ele buscava o ritmo suave das jovens Terras Altas Centrais.
Os seis-oito versos de Nguyen Thanh Mung parecem encontrar mais pretextos para sublimar livremente com o colorido planalto: "Com cabelos brancos, palavras e significados crescem na passagem da montanha/Os juncos são fortes, a madeira de lim é derrubada/O beijo de pedra flutua e as nuvens afundam/Ouvindo-o derreter no silêncio quieto e orgulhoso" (Primavera, retornando à floresta de laranjas de Nghia Si); "Desconcertado, seguindo os olhos do cervo/Olhando para a floresta antiga, vendo os chifres jovens/Vendo brotos jovens entre o bambu/Meu amor selvagem se transforma em veludo em minha cabeça" (Cachoeira de nove andares nas Terras Altas Centrais); "Colocando a mochila até o topo da passagem da montanha/Casa comunitária de nove andares, cachoeira de nove andares ruge/Buscando na sombra do fogo sagrado/O destino do país reúne tigres e elefantes" ( Gia Lai um dois três).

A sensação de montanhas e mar como yin e yang também está plenamente presente na poesia de Nguyen Thanh Mung. "As raízes costeiras estão enraizadas no planalto/As montanhas seguram o mar em suas mãos e se tornam doces/A batata-doce se desfaz de sua casca sem nome/Quanta água e fogo se tornaram seu nome" (Le Can Sweet Potato); "Pessoas da região costeira hesitam/Indo para a floresta para ouvir as montanhas e florestas derramadas em uma xícara/O dia em que as andorinhas do mar migram/Imprimindo um diário sob as estrelas selvagens (...)/O planalto tem corredeiras e cachoeiras ondulantes/Lábios e olhos extasiados, cabelos e barbas esvoaçando/As altas montanhas apertam o mar profundo/A xícara de café também está na erosão uma da outra" (Xícara de Café das Terras Altas); "Tantas montanhas isoladas de Truong Son/Como bandos de pequenos pássaros circulando para o mar/Ilhas esfregando seus olhos contra o mar e o céu/Uma plataforma continental que se estende até o continente" (Do planalto à região costeira)...
A terra e o povo do Planalto Central parecem despertar mais paixão e vivacidade na alma de Nguyen Thanh Mung, um poeta litorâneo. Pode-se dizer que é uma história de amor pelo Planalto Central.
Fonte: https://baogialai.com.vn/cao-nguyen-trong-tho-nguyen-thanh-mung-post329601.html






Comentário (0)