Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

“Você coça minhas costas” e “Você coça minhas costas”

(Baothanhhoa.vn) - O leitor Thanh Hoai perguntou: "Há quem diga que a frase "Co di co lai" é uma versão abreviada de "Co di co lai moi toi sac nhau", e que essas duas versões são sinônimas. No entanto, outros afirmam que são duas versões independentes e usadas com significados diferentes."

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa24/03/2025

“Você coça minhas costas” e “Você coça minhas costas”

Portanto, por favor, informe à coluna "Conversando sobre palavras" se as duas versões acima são sinônimas ou têm significados diferentes e, caso tenham significados diferentes, quais são as diferenças?

Muito obrigado.

Resposta: “You scratch my back” e “You scratch my back” são duas frases independentes com significados diferentes.

1. “Olho por olho”

"Olho por olho" significa uma relação baseada no princípio do benefício mútuo; ambos os lados devem responder e zelar pelos interesses um do outro, semelhante a "Ele dá o presunto, ela dá a garrafa de vinho", "Dê o bolo de arroz, a tia devolve o bolo de arroz", "Dê o bolo de arroz glutinoso, a tia devolve o bolo de arroz", "Dê o bolo de arroz, a tia devolve o bolo de arroz".

Uma relação de "dar e receber" é uma relação transacional e justa, e não pode ser formada ou mantida se uma das duas partes não cumprir ou violar esse princípio.

Não é por acaso que temos em mãos sete dicionários com uma seção dedicada à expressão "olho por olho". Aqui estão alguns exemplos:

- Dicionário Vietnamita (editor Hoang Phe - Vietlex): "dar e receber - tratar bem a pessoa que te tratou bem."

- Dicionário Vietnamita (Nguyen Nhu Y): "dar e receber - Trocar, tratar igualmente, com base no benefício mútuo".

- Dicionário vietnamita (Le Van Duc): "dar e receber - bt. Dar e receber uns dos outros, como deve ser, favores devidos devem ser retribuídos".

- Dicionário de expressões idiomáticas e provérbios vietnamitas (grupo Vu Dung): "dar e receber: Existe reciprocidade ao desfrutar de algo de alguém em um relacionamento; Uma vida plena, com passado e presente".

Gostaríamos de citar aqui alguns textos ilustrativos para "Olho por olho":

- Em um artigo intitulado “Olho por olho!”, o jornal Nhan Dan afirmou: “Em uma coletiva de imprensa realizada no início desta semana em Teerã, o presidente Pezeshkian declarou: ‘Se os EUA e alguns países europeus cumprirem seus compromissos, nós também cumpriremos o acordo. Se não o fizerem, nós também não o faremos.’” (Jornal Nhan Dan - 2024).

Assim, se A não "ceder", então B imediatamente não "devolverá".

- “O Sr. Trump e seus apoiadores apresentam um argumento muito simples sobre tarifas recíprocas: se as empresas americanas estão sujeitas a tarifas e outras barreiras comerciais ao venderem seus produtos para outro país, os produtos desse país que entram nos EUA também devem estar sujeitos a tarifas correspondentes.” (Tarifas “recíprocas” do Sr. Trump ameaçam a economia global - vneconomy.vn - 2025).

Como está escrito acima, a frase “Me devolva meu marido, eu te devolvo minha garrafa de vinho”, ou “Me dê o bolo de arroz, eu te devolvo o bolo da minha tia”, “Me dê o bolo de arroz glutinoso, eu te devolvo o bolo da minha tia”, “Me dê o bolo de arroz, eu te devolvo o bolo da minha tia”, “Me dê o bolo de arroz, eu te devolvo meu bolo de arroz”, “Me dê o damasco, eu te devolvo a ameixa”,...

O texto a seguir demonstrará que:

“Segundo o Sr. Chiem, se queremos patrocinadores para apoiar times de futebol, a localidade também precisa ter políticas que criem condições e incentivos favoráveis ​​para eles, porque fazer negócios exige lucro! Com o lema “você tem os pés de porco, ela tem a garrafa de vinho”, muitas localidades como Thanh Hoa, Quang Ninh, Hai Phong ... têm buscado atrair investidores para investir em clubes de futebol, em vez de usar o orçamento provincial para apoiar o time”. (Jornal Nghe An - 2017).

Vale ressaltar também que "dar e receber" é usado como uma expressão idiomática, referindo-se a uma relação puramente benéfica para ambas as partes, sem qualquer motivação de afeto ou carinho mútuo. Por exemplo: "Eles se juntam apenas para dar e receber. Quando deixam de ser vantajosos um para o outro, cada um segue seu caminho."

2. "Uma mão lava a outra"

Se “Reciprocidade” se refere a uma relação baseada no princípio do benefício mútuo (sem boa vontade e responsabilidade de uma das partes, a cooperação ou relação cessará imediatamente ou não poderá ocorrer), então “Reciprocidade é a chave para a satisfação mútua” oferece conselhos e experiências práticas: se alguém faz algo bom por você, você também deve retribuir de forma adequada e atenciosa para que essa relação seja boa e duradoura. Portanto, se substituirmos a frase “Reciprocidade é a chave para a satisfação mútua” pelo contexto de alguns dos documentos que citamos da imprensa na seção “1 - Reciprocidade”, ela se tornará inadequada.

Assim, “dar e receber para agradar um ao outro” não é um princípio, uma condição pré-estabelecida e forçada, que exige que ambos os lados respondam imediatamente como diz o ditado “dar e receber”, mas sim um princípio baseado na voluntariedade, na compreensão mútua e no relacionamento a longo prazo. A diferença fundamental reside na expressão “dar e receber para agradar um ao outro”. Isso significa que, mesmo que um lado “dê e receba”, se o outro não o fizer, ou raramente “retribuir”, o relacionamento ainda se mantém. Contudo, se isso continuar acontecendo, com o tempo o relacionamento entre os dois se desgastará, ou um dos lados se sentirá insatisfeito, não a ponto de terminar imediatamente como acontece em um relacionamento baseado no princípio da “dar e receber”.

Man Nong (Colaborador)

Fonte: https://baothanhhoa.vn/co-di-co-lai-va-co-di-co-lai-moi-toai-long-nhau-243388.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

O que será que está causando alvoroço no beco dos 100 metros neste Natal?
Fiquei impressionado com o casamento incrível que durou 7 dias e noites em Phu Quoc.
Desfile de Trajes Antigos: A Alegria das Cem Flores
Bui Cong Nam e Lam Bao Ngoc competem em vozes agudas.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

O Artista do Povo Xuan Bac foi o "mestre de cerimônias" de 80 casais que se casaram juntos na rua de pedestres do Lago Hoan Kiem.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC