Então, por favor, informe à coluna "Conversando sobre palavras" se as duas versões acima são sinônimas ou têm significados diferentes e, se tiverem significados diferentes, em que são diferentes?
Muito obrigado.
Resposta: “Você coça minhas costas” e “Você coça minhas costas é minhas costas” são duas frases que existem independentemente e têm significados diferentes.
1. “Olho por olho”
“Olho por olho” refere-se a um relacionamento baseado no princípio de benefício mútuo; ambos os lados devem responder e cuidar dos interesses um do outro, semelhante a “Ele dá o presunto, ela dá a garrafa de vinho”, “Devolve o bolo de arroz, a tia devolve”, “Devolve o bolo de arroz, a tia devolve”, “Devolve o bolo de arroz, o bolo de pato”.
Um relacionamento de “dar e receber” é um relacionamento transacional e justo, e não pode ser formado ou mantido se uma das duas partes não cumprir ou violar esse princípio.
Não é à toa que sete dicionários que temos em mãos têm uma seção separada para "olho por olho". Aqui estão alguns exemplos:
- Dicionário vietnamita (editor Hoang Phe - Vietlex): "dar e receber - tratar bem a pessoa que o tratou bem.
- Dicionário vietnamita (Nguyen Nhu Y): "dar e receber - Trocar, tratar igualmente, com base no benefício mútuo".
- Dicionário vietnamita (Le Van Duc): "dar e receber - bt. Dar e receber um ao outro, como deve ser, dever favores e retribuí-los".
- Dicionário de expressões idiomáticas e provérbios vietnamitas (grupo Vu Dung): "dar e receber: Há uma reciprocidade quando se desfruta algo de alguém em um relacionamento; estar bem de vida, ter um passado e um presente".
Gostaríamos de citar aqui alguns textos ilustrativos de "Olho por Olho":
- Em um artigo intitulado “Olho por Olho!”, o Jornal Nhan Dan declarou: “Em uma coletiva de imprensa no início desta semana em Teerã, o Presidente Pezeshkian declarou: “Se os EUA e alguns países europeus cumprirem seus compromissos, também cumpriremos o acordo. Se eles não o fizerem, também não o faremos.” (Jornal Nhan Dan - 2024).
Portanto, se A não "der", então imediatamente B não "devolverá".
- “O Sr. Trump e seus apoiadores apresentam um argumento muito simples sobre tarifas recíprocas: se as empresas americanas estão sujeitas a tarifas e outras barreiras comerciais ao vender seus produtos para outro país, os produtos daquele país que entram nos EUA também devem estar sujeitos às tarifas correspondentes.” (As tarifas “recíprocas” do Sr. Trump ameaçam a economia global - vneconomy.vn - 2025).
Como escrito acima, a frase “Você me devolve, eu te devolvo” é semelhante a “Você me dá um presunto, eu te dou uma garrafa de vinho”, ou “Me dá um bolo de arroz, eu te devolvo um bolo de arroz”, “Me dá um bolo de arroz, eu te devolvo um bolo de arroz”, “Me dá um bolo de arroz, eu te devolvo um bolo de arroz”, “Me dá um damasco, me dá uma ameixa”,...
O texto a seguir demonstrará isso:
Segundo o Sr. Chiem, se queremos que patrocinadores apoiem times de futebol, as localidades também devem ter políticas que criem condições e incentivos favoráveis para eles, porque fazer negócios exige lucro! Com o lema "você tem os pés de porco, ela tem a garrafa de vinho", muitas localidades como Thanh Hoa, Quang Ninh, Hai Phong ... têm buscado atrair investidores para investir em clubes de futebol em vez de ter que usar o orçamento provincial para apoiar os times. (Jornal Nghe An - 2017).
Vale ressaltar também que "give and take" (dar e receber) também é usado como expressão idiomática, referindo-se a um relacionamento puramente para o benefício de ambas as partes, não decorrente de afeto ou gentileza mútua. Por exemplo: "Eles só se juntam para dar e receber. Quando eles não se beneficiam mais, você segue seu caminho, eu sigo o meu."
2. "Você coça minhas costas, eu coço as suas"
Se "Reciprocidade" se refere a um relacionamento baseado no princípio do benefício mútuo (sem boa vontade e responsabilidade de uma das partes, a cooperação ou o relacionamento cessará imediatamente ou não poderá ocorrer), então "Reciprocidade é satisfação mútua" oferece conselhos e experiência em comportamento: se alguém lhe faz algo de bom, você também deve responder de forma adequada e ponderada para que esse relacionamento seja bom e duradouro. Portanto, se substituirmos a frase "Reciprocidade é satisfação mútua" pelo contexto de alguns dos documentos que citamos da imprensa na seção "1 - Reciprocidade", não seria razoável.
Assim, "Dar e receber para satisfazer um ao outro" não é um princípio, uma condição estabelecida antecipadamente e forçada, exigindo que ambas as partes respondam imediatamente como no ditado "Dar e receber", mas sim com base na voluntariedade, na compreensão do comportamento e no tratamento mútuo a longo prazo. A diferença fundamental aqui é a expressão "dar e receber". Isso significa que uma parte pode "dar", mas a outra não, ou raramente "retribui", então o relacionamento ainda está estabelecido. Mas se isso continuar a acontecer, com o tempo o relacionamento entre as duas partes irá enfraquecer, ou uma das duas partes se sentirá insatisfeita, não a ponto de terminar imediatamente como um relacionamento baseado no princípio de "Dar e receber".
Homem Nong (CTV)
Fonte: https://baothanhhoa.vn/co-di-co-lai-va-co-di-co-lai-moi-toai-long-nhau-243388.htm
Comentário (0)