Um candidato recebeu um "bônus especial" de seus pais logo após concluir o exame de formatura do ensino médio de 2024 em inglês.
Candidatos disseram que o teste foi "mais fácil que o exame semestral"
Na tarde de 28 de junho, os candidatos realizaram o exame de conclusão do ensino médio de 2024 em línguas estrangeiras, que também foi o último período de provas. No local da prova da Escola Secundária Doan Thi Diem (Distrito 3, Cidade de Ho Chi Minh), Nguyen Hoang Gia Viet Hung, aluno da Escola Secundária Nguyen Thi Minh Khai, comentou: "Este teste foi mais fácil do que o exame semestral da escola, terminei em 15 minutos, o tempo restante foi apenas para revisar o teste."
Da mesma forma, Ho Ngoc Nhu Y, aluno da mesma escola, disse: "A prova foi muito boa, um pouco mais fácil do que a prova semestral; levei apenas 30 minutos para concluir a prova e a revisão". "Na prova, encontrei uma expressão idiomática bastante interessante relacionada a violetas. Não tenho certeza se a resposta que escolhi está correta ou não", disse Y.
Bui Quoc Viet, aluno da Escola Secundária Marie Curie (Distrito 3, Cidade de Ho Chi Minh), concordou: "Entre as expressões idiomáticas, apenas a questão relacionada às violetas foi difícil e me fez 'desistir'. Escolhi, escolhi de novo, e finalmente 'desisti'. Consegui fazer tudo em apenas 15 minutos, com o objetivo de tirar 9,50 ou mais", disse o aluno que estava fazendo o exame B00 para admissão na Universidade Médica de Hanói .
Especificamente, o exame de formatura do ensino médio de 2024 em inglês contém a frase: "A jovem estrela adora aparecer na televisão e não é nenhuma ___ violeta quando se trata de expressar suas opiniões". As respostas dadas são "florescendo", "secando", "apodrecendo" e "encolhendo", combinadas com a expressão "violeta" para criar uma expressão idiomática significativa.
Candidatos discutem entre si sobre o exame de formatura do ensino médio de 2024 em inglês
Enquanto isso, Nguyen Pham Ngoc Hoa, aluna da Escola Secundária Nguyen Thi Minh Khai, disse que, além da expressão idiomática sobre violetas, também teve dificuldade com a frase "makes no bone about" (não faz sentido algum). "Pensei nessas frases até o final da aula, mas ainda não sabia se estavam corretas, então acabei escolhendo-as aleatoriamente. Nunca encontrei essas expressões idiomáticas em nenhum teste prático ou documento em inglês, então talvez esta seja uma frase para diferenciar", compartilhou Hoa.
A aluna acrescentou que achou a seção de gramática "bastante fácil". Para candidatos confiantes e com uma boa base, não é difícil obter pelo menos 8 pontos, mesmo que leve apenas 15 a 30 minutos. "Tirei 6,5 no IELTS, mas mesmo assim tentei fazer o teste de inglês em vez de optar pela isenção para aumentar minhas chances de ser admitida no programa de jornalismo da Universidade de Ciências Sociais e Humanas da Cidade de Ho Chi Minh. Além disso, também fiz o teste de avaliação de competências, mas os resultados só estarão disponíveis em julho", disse Hoa.
Qual é a resposta correta?
O Mestre Do Nguyen Dang Khoa, formado em ensino de inglês pela Universidade de Warwick (Reino Unido) e bolsista Hornby de 2021, disse que a resposta correta seria "violeta encolhida", uma expressão usada para descrever pessoas tímidas. Assim, podemos imaginar esse significado através da imagem de uma pequena violeta escondida sob as camadas de árvores maiores.
O exame de Ciências Sociais é 'fácil'. Como as notas de referência para os grupos C e D variam?
Então, a resposta correta seria: "A jovem estrela adora aparecer na televisão e não é nenhuma tímida quando se trata de expressar suas opiniões".
"Algumas fontes afirmam que a origem desta expressão idiomática vem da Inglaterra, e o tipo de violeta mencionado na expressão é a variedade Viola odorata (violeta inglesa). De acordo com o Corpus of Contemporary American English (COCA), a expressão idiomática 'shrinking violet' é frequentemente usada em contextos de jornais e revistas", informou o Sr. Khoa.
A pequena Viola odorata é mencionada na expressão "violeta encolhida".
Já "make no bones about something" significa falar diretamente, sem hesitação ou hesitação sobre algo. Normalmente, essa frase é usada quando o orador deseja enfatizar que deseja apresentar um ponto de vista com franqueza.
"De acordo com algumas fontes, essa expressão surgiu no século XV. A razão pela qual essa interessante expressão se refere a 'ossos', segundo algumas fontes, provavelmente se refere a um ensopado de carne bovina sem osso que as pessoas podem comer sem hesitar. Segundo o COCA, essa expressão também aparece com frequência na imprensa, e também podemos vê-la aparecendo com frequência na linguagem falada", compartilhou o Mestre Khoa.
Fonte: https://thanhnien.vn/de-thi-tieng-anh-15-phut-la-xong-nhung-thanh-ngu-nao-khien-thi-sinh-tat-nguon-185240628180427239.htm
Comentário (0)