Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

A emocionante jornada da escrita vietnamita

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2024


Ao escrever o livro sobre a história da formação da língua nacional, o Dr. Pham Thi Kieu Ly e o artista Ta Huy Long queriam transmitir aos leitores, especialmente às crianças, o amor pelo vietnamita, a bela língua que possuímos.
Hành trình ly kỳ của chữ Quốc ngữ
A emocionante jornada da escrita vietnamita

De acordo com o livro, a jornada de criação da escrita Quoc Ngu é a história do desenvolvimento e da popularidade da escrita latina da língua vietnamita. Inicialmente, essa escrita era uma ferramenta para facilitar a comunicação com o povo vietnamita, facilitando assim a realização do trabalho missionário; posteriormente, passou a ser usada como um código entre os missionários e as quatro religiões, sendo ensinada apenas em seminários.

Após convulsões políticas e educacionais, a escrita Quoc Ngu gradualmente substituiu os caracteres chineses nos documentos administrativos do país, desempenhou um papel no esclarecimento do povo e se tornou a escrita oficial.

O que é especial é que o livro é escrito em linguagem cômica semificcional por meio da narração de Alexandre de Rhodes, um padre, membro do Vaticano, que chegou ao Vietnã no século XVII e teve grande mérito na impressão do primeiro dicionário vietnamita (Dicionário Vietnamita - Português - Latim) em 1651.

O Dr. Pham Thi Kieu Ly escolheu Alexandre de Rhodes como narrador porque ele era um sacerdote que viveu em Dang Trong e Dang Ngoai e conhecia os costumes e práticas de ambas as regiões. Ele deixou muitas obras, que forneceram dados para a construção do enredo deste livro. Além de adicionar diálogos que incluíam as emoções do personagem principal, o autor respeitou os principais marcos e eventos históricos que deram origem à escrita Quoc Ngu.

A Dra. Pham Thi Kieu Ly afirmou que o conteúdo deste livro se baseia em sua tese de doutorado sobre História da Gramática Vietnamita e da Escrita Latina, bem como em documentos de arquivos europeus e livros sobre as viagens missionárias. De uma tese de até 640 páginas, a autora a reduziu para um livro conciso e vividamente ilustrado de 126 páginas.

Falando sobre o livro, o autor afirmou: “Alexandre de Rhodes não foi o primeiro a escrever vietnamita em caracteres latinos. Antes de Alexandre de Rhodes, houve Francisco de Pina, um português, que compilou um pequeno dicionário, mas este se perdeu. O Padre António de Fontes foi o primeiro a usar as duas letras “ơ” e “ư”, encontrando os tons para escrever num relatório em 1631. Ele também compilou um dicionário vietnamita-português para si e para outros padres aprenderem vietnamita”.

Entretanto, nesse processo criativo, Alexandre de Rhodes foi quem reuniu as obras de seus antecessores, aliadas aos seus conhecimentos de Annam, para imprimir o dicionário vietnamita-português-latim em Roma, em 1651.

Assim, "A Jornada da Criação da Língua Nacional" combina conhecimento histórico e científico com a imaginação do autor para explicar o surgimento do atual sistema de escrita vietnamita. O grupo de autores também produziu uma entrevista especial com três figuras proeminentes no processo de criação do sistema de língua nacional, Alexandre De Rhodes, Francisco De Pina e Gaspar do Amaral, discutindo o processo de criação da escrita latina da língua vietnamita.

O livro incorpora muitos detalhes engraçados, como quando Alexandre De Rhodes chegou ao Vietnã pela primeira vez, devido a um erro de tom, ele erroneamente comprou ca como ca; como ele não sabia monossilábicos vietnamitas, os padres frequentemente escreviam as palavras grudadas...

Além de descrever a jornada de pesquisa e criação da escrita da Língua Nacional de Alexandre De Rhodes, o autor adicionou uma seção chamada Crônicas da Escrita da Língua Nacional, que registra marcos importantes no desenvolvimento da escrita da Língua Nacional a partir do século XVII, até as contribuições de padres vietnamitas como Filippe Binh, o professor Pao, o professor Ngan, o professor Lien, etc.

Essa jornada continuou a ser ampliada com as contribuições de muitos outros indivíduos para ajudar a popularizar a Língua Nacional no Sul e, depois, em todo o país.

Por meio do livro, os leitores entenderão mais sobre como a escrita da Língua Nacional foi modificada, popularizada e aceita ao longo dos anos, como ela contribuiu para eliminar o analfabetismo entre nosso povo durante o período colonial francês e como foi reconhecida pelo presidente Ho Chi Minh como a escrita oficial do Vietnã desde 1945.



Fonte: https://baoquocte.vn/hanh-trinh-ly-ky-cua-chu-quoc-ngu-290513.html

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

21 disparos de canhão, abrindo o desfile do Dia Nacional em 2 de setembro
Dez helicópteros içaram a bandeira do Partido e a bandeira nacional sobre a Praça Ba Dinh.
Submarinos majestosos e fragatas de mísseis exibem seu poder em um desfile no mar
A Praça Ba Dinh se ilumina antes do início do evento A80

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto