Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Jogo de palavras astuto: Por que se chama "relógio"?

A palavra 'relógio' apareceu no vietnamita o mais tardar no século XIX, e foi registrada no Dictionarium latino-anamiticum de Jean Louis Taberd (1838): 'ampulheta, relógio de roda, relógio de água, relógio mandarim' (p. 55).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/09/2025

Na escrita Nom, o relógio apareceu uma vez na frase: " Em uma longa noite de inverno, o relógio tocou alto " (𣈘冬 長 銅 壼 咱 説) - Ca trù the cách , impresso do bloco de madeira de Lieu Van Duong tang ban, ano Thanh Thai Canh Ty (1900).

A palavra "relógio" vem do chinês e é composta por duas palavras:

Dong (铜) é um caractere que apareceu pela primeira vez em um texto do período dos Reinos Combatentes. Seu significado original se refere a um tipo de metal. Na antiguidade, era chamado de "ouro vermelho" (赤金), como em Mozi. Escritos diversos .

Hu (壶) é um caractere que aparece pela primeira vez em escrita oracular em ossos durante a Dinastia Shang. Seu significado original é recipiente para líquidos ( Zuo Zhuan, Ano 13 do Duque Zhao ). Na antiguidade, as pessoas usavam lagos principalmente para armazenar água e vinho, e posteriormente expandiram seu uso para medir o tempo por meio de gotejamento. Ao receber convidados, os antigos também utilizavam esse recurso para entretê-los.

A palavra composta clock (铜 壶) tem dois significados principais:

a. As chaleiras de cobre , usadas para armazenar vinho e água, são de três tipos: chaleiras de cobre vermelho (o melhor tipo), chaleiras de latão e chaleiras de cobre branco, geralmente feitas à mão ou fundidas.

b. Instrumento de medição do tempo , um tipo de relógio antigo em forma de chaleira de bronze, com um design característico: gargalo estreito, boca alargada, barriga protuberante, pés redondos e padrões decorativos na parte externa. Este tipo herda o estilo tradicional do período da Primavera e Outono - Reinos Combatentes. Chaleiras redondas são chamadas de Chung (钟), chaleiras quadradas são chamadas de Phuong (方).

Na literatura antiga, existem muitos artigos que mencionam relógios , como "Um bom vinho depende da taça, a chaleira de cobre enferruja gota a gota " - citado do poema "Nhac Phu" de Co Huong, da Dinastia Tang; ou a frase "Tinh thich dac dong ho tich lau, da nguyet vi tan" (Ouvindo a chaleira de cobre pingar, a lua está fraca na noite) em "Bai Tuyet Di Am", da Dinastia Qing.

Relógio (铜壶) tem origem na expressão idiomática "dong zhi luo" (铜壶滴漏) do poema da Dinastia Tang "Ke ming da qu" (A Grande Canção do Galo) de Wen Tingjun - uma frase usada para se referir a um tipo de "chaleira de bronze com água pingando para marcar as horas", sinônimo da expressão idiomática "dong zhi luo" (铜壶刻漏).

Originalmente, a palavra "relógio " era usada para se referir a um tipo de "relógio de água", que utilizava água corrente para calcular o tempo, de acordo com um cálculo chamado "luohu" (漏壶) ou "keiluohu" (刻漏壶). Este método de cálculo do tempo foi registrado pela primeira vez em Zhouli (周礼). Inicialmente, havia apenas 2 bules (ou vasos, bacias) e, posteriormente, aumentou para 4 ou 5 bules, com a água pingando do bule superior para o inferior; o nível da água fazia com que a seta subisse para indicar a escala (ou seja, o tempo). No "Guanshu Keluo Tu " (1135), de Wang Puchu, da Dinastia Song, e no "Luc Kinh Tu" (1155), de Yang Jun, também da Dinastia Song, os relógios de água são representados em formato de vasos de lótus.

Em resumo, "clock" é uma palavra de origem chinesa, introduzida em nosso país por volta da Dinastia Tang. Os antigos chamavam o "relógio de água" de " thuy chung " (水钟). Atualmente, os vietnamitas usam a palavra "clock" para se referir a um instrumento de medição do tempo, enquanto os chineses o chamam de "time bell" (时钟, shízhōng) e os japoneses de "time clock" (時計, tokei). Para os japoneses, " clock " (銅壺, dōko) é frequentemente entendido como um recipiente de bronze semelhante a um kamado (かまど), usado principalmente para aquecer saquê.

Fonte: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-vi-sao-goi-la-dong-ho-185250905222127085.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

O Artista do Povo Xuan Bac foi o "mestre de cerimônias" de 80 casais que se casaram juntos na rua de pedestres do Lago Hoan Kiem.
A Catedral de Notre Dame, na cidade de Ho Chi Minh, está brilhantemente iluminada para dar as boas-vindas ao Natal de 2025.
As jovens de Hanói se vestem lindamente para a época natalina.
Após a tempestade e a inundação, a vila de crisântemos de Tet, em Gia Lai, se recuperou e espera que não haja mais cortes de energia para salvar as plantas.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria de Hanói causa sensação com sua decoração natalina ao estilo europeu.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC