Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poeta Hoai Vu: Para mim, a poesia deve ser escrita com o sangue e a carne, com o coração.

Um dos poemas mais famosos durante a guerra de resistência contra os EUA é "Vam Co Dong", do poeta Hoai Vu. O poema não só contribuiu para encorajar o espírito heroico do exército e do povo durante a guerra de resistência, como também teve o poder de se difundir e repercutir por décadas, levando muitas pessoas a presumirem, "por padrão", que o poeta Hoai Vu escreveu sobre o rio de sua cidade natal, embora sua cidade natal seja Quang Ngai, na região central.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng19/03/2025


O poeta Hoai Vu autografa livros para leitores.

O poeta Hoai Vu autografa livros para leitores.

• MEMÓRIAS EMOCIONAIS ÀS MARGENS DO RIO VAM CO DONG

Muitos poetas e músicos escreveram sobre o rio de sua cidade natal, mas o poeta Hoai Vu é conhecido pelo rio Vam Co Dong, ao qual ele se dedicou quando foi lutar na guerra de resistência.

Mas Aos 11 ou 12 anos, entrei para o exército. Sinceramente, naquela época, eu não tinha muitas lembranças da minha cidade natal. Eu tinha alguns poemas escritos sobre as montanhas e minha cidade natal, mas não havia escrito sobre o rio que a batizava. E com tantas lembranças ligadas ao meu sangue e à minha carne, o rio Vam Co Dong tornou-se uma marca na minha poesia. A marca era tão forte que muitas pessoas pensavam que minha cidade natal ficava no Oeste, não em Quang Ngai, e que meu rio natal era o rio Vam Co Dong. Além da canção "Vam Co Dong", também escrevi muitas outras canções e poemas sobre esse rio, como: "Estou na nascente do rio, você está na foz do rio", "Sussurrando com o rio", "Caminhando no aroma do cajepute"... Muitas pessoas ainda pensam que sou de Long An , do Oeste, e me consideram um compatriota mesmo antes de me conhecerem, lerem meus poemas ou ouvirem minhas canções. Sinceramente, para um artista criativo, ter essa empatia é muito gratificante. Quando viajei a trabalho para Long An, Can Tho, Ben Tre e Dong Thap, fui recebido como se fosse nativo da região oeste. Esse carinho, para mim, é uma profunda simpatia, um respeito que nasce de um amor comum por um rio, por uma paisagem rural, mesmo que muitos ocidentais me agradecessem por levar o rio Vam Co ao coração de tantas pessoas em todo o país.

- "Vam Co Dong" é o seu melhor poema?

Mas Acho que ninguém pensaria em organizar suas ideias de uma forma assim. Este poema foi escrito a partir de uma lembrança. Em 1963, fui em missão para Long An, bem no meio de uma guerra feroz. Todas as noites, atravessávamos o rio Vam Co Dong, com navios inimigos indo e vindo freneticamente. Atravessar o rio era muito difícil e perigoso; tínhamos que esperar o sinal luminoso piscar antes de ousar atravessá-lo e vivíamos com muito medo de sermos emboscados. Para guiar o grupo na travessia, havia mulheres muito corajosas que serviam de ligação. Elas serpenteavam entre os aguapés, remando barcos para nos levar para o outro lado do rio sem medo. Naquela noite, quando atravessamos o rio por volta da 1h ou 2h da manhã, sentei-me na cabana de observação de patos das pessoas à beira do rio. E com muita emoção, escrevi o poema naquela noite. No dia seguinte, fiz duas cópias do poema. Uma cópia foi guardada no meu bolso para segurança, a outra foi enviada. O poema foi publicado em jornais e rádio, e musicado pelo músico Truong Quang Luc, sendo cantado no rádio em 1966.

Sabe-se que quando "Vam Co Dong" foi musicado em uma canção de mesmo nome, pode-se considerar que houve uma "febre", pois, de norte a sul, canções sobre o rio Vam Co ecoaram – o rio associado à atmosfera heroica, mas também calorosa e poética de luta do exército e do povo daquela época?

Isso também está associado a outra lembrança minha. No final de 1966, durante uma viagem de negócios a Long An, eu costumava levar um pequeno rádio para ouvir música. Naquele dia, à noite, enquanto caminhava às margens do rio Vam Co, ouvi a cantora Tran Thu, do coral feminino da Voz do Vietnã em Hanói, cantando: "Você sabe no Rio Vermelho..." e fiquei muito comovido. Essa é uma lembrança inesquecível dos meus dias de trabalho no campo de batalha do sul. Naquela época, como eu estava em uma área ocupada pelo inimigo, embora estivesse muito comovido, só podia ligar o rádio em um volume moderado, o suficiente para ouvir, com emoções e vibrações difíceis de conter. Mesmo ouvindo meus próprios poemas musicados e cantados por cantoras do extremo norte de Hanói, fiquei verdadeiramente tocado.

Há outra lembrança sobre essa canção que sempre guardarei. Foi quando conheci o músico Phan Huynh Dieu. Ele me contou que ouviu a canção "Vam Co Dong" enquanto carregava arroz, trabalhando nos campos da Zona 5, em um programa transmitido do Norte. Ele perguntou aos seus camaradas: "Que rio é tão bonito? Onde fica?". E o músico Phan Huynh Dieu ficou muito comovido ao saber que o rio era do Sul, da feroz zona de resistência, repleta de dor e heroísmo. "Escreverei sobre o rio Vam Co Dong", disse o músico Phan Huynh Dieu na época. E de fato, cumpriu sua palavra. Muitos anos depois, o músico Phan Huynh Dieu compôs meu poema "Anh o dau song, em cuoi song". Ele disse que gostou desse rio por causa da canção "Vam Co Dong" que ouviu durante a guerra.

• HISTÓRIAS DE AMOR, EMOÇÕES DO CORAÇÃO

O amor nos poemas de Hoai Vu é belíssimo, mas muitas vezes persistente, impossível de se concretizar, carregando consigo muitas lembranças... Seriam essas histórias de amor reais ou fruto da imaginação do poeta?

Na verdade, escrevi baseado em histórias reais. "Caminhando no aroma do cajepute" — só de mencionar esse poema, ainda me emociono. O poema fala de uma pessoa chamada Lan, que cuidou de mim quando eu estava ferido durante os intensos dias da resistência. Quando a paz foi restaurada, procurei minha benfeitora, a pessoa que me acolheu no passado, sem saber que ela havia sido morta a tiros em um jardim de cajeputes durante a guerra de resistência. Antes de ir procurar Lan, comprei dois frascos de perfume para lhe dar. Me mostraram o túmulo. O lugar onde Lan jazia era de partir o coração; a pessoa que me acolheu no passado agora era apenas um monte de terra, coberta por folhas de cajepute. Naquele momento, comovido, sussurrei: Lan, acorde cedo, lave o rosto, passe perfume, comprei perfume em Saigon para você...

Ou o poema "Adeus ao Pôr do Sol" (a música de mesmo nome foi composta pelo músico Thuan Yen) também foi escrito a partir de memórias. Naquele dia, tanques inimigos nos perseguiam no vilarejo estratégico. Tivemos que fugir para as casas dos vizinhos, batendo à porta. Os vizinhos se mostraram muito solidários com o exército de libertação e abriram a porta para nos deixar entrar. Na tarde seguinte, quando parti, a Sra. Hanh (a moça que morava na minha casa) me comprou uma roupa branca, uma enxada na mão, um lenço xadrez enrolado em mim, e Hanh carregava uma sacola de palha — fingimos ser um casal indo trabalhar no campo para enganar o inimigo, passando pelo posto. Antes de me despedir, Hanh disse: "Vamos, lembre-se de libertar nossa pátria em breve!". Vi suas lágrimas escorrendo pelo rosto. Quando me afastei, olhando para trás, ainda vi o chapéu branco de Hanh tremulando ao sol da tarde, que gradualmente se transformava em noite.

Todos os meus poemas são escritos a partir das minhas próprias histórias emocionais. Para mim, a poesia é carne e osso, brota do coração, sem floreios ou adornos. Escrevo o que penso e sinto no meu coração. A poesia deve, antes de tudo, vibrar de dentro para fora para transmitir emoções ao leitor. Deve ser uma história do coração, da alma, e não apenas imaginada e depois escrita com palavras rebuscadas para se tornar poesia.

- Que outros elementos são necessários para fazer uma boa poesia?

Penso que, para escrever boa poesia, além do que já foi dito, é preciso também ter o dom para a poesia no sangue, ou seja, é algo inato.

- Quando você escreveu seus primeiros poemas, imaginou que se tornaria um poeta famoso?

Não . Naquela época, eu nunca pensei em me tornar poeta. Na verdade, eu escrevia não por amor à poesia, mas simplesmente porque queria compartilhar histórias e memórias inesquecíveis em palavras e poesia. Além de poesia, eu também escrevia contos e memórias, em parte devido à natureza do meu trabalho e às necessidades inerentes ao campo de batalha. Para mim, escrever poesia é simplesmente porque é um gênero insubstituível. Só a poesia consegue expressar plenamente o meu coração e as minhas emoções. Escrevo poesia não apenas por prazer, mas também por razões práticas, porque o meu coração precisa ser expresso e dito.

- Além da poesia, você era conhecido como um famoso escritor de contos e memórias durante seus dias no campo de batalha?

Escrevi contos e memórias por necessidade de manter a conexão com o campo de batalha. Só sobre memórias de guerra, escrevi entre 50 e 70 artigos. Naquela época, as notícias enviadas do Sul para o Norte eram muito importantes. Meus relatos foram publicados nos jornais Nhan Dan, Thong Nhat e Van Nghe. Alguns deles serviram como documentos para auxiliar certos quadros, como os relatos sobre as jovens de Long An. Graças aos feitos específicos de cada pessoa mencionada nos relatos, elas posteriormente tiveram documentos para comprovar suas contribuições para a revolução. Quanto aos contos, tenho cerca de sete ou oito coletâneas, tanto originais quanto traduzidas. Entre elas está a coletânea de contos traduzida "Flores na Neve - Literatura Chinesa", que aborda o destino de pessoas chinesas marcadas por tragédias e foi bem recebida pelos leitores... No entanto, muitas pessoas mencionam Hoai Vu como poeta porque, talvez, a poesia tenha uma ligação com a mídia, a televisão e a música, sendo musicada em canções que têm o poder de comover o público, o que explica sua ampla disseminação.

- O poeta Hoai Vu ainda escreve aos 90 anos de idade?

Sinceramente , percebo que estou ficando velho, então devo descansar para que a geração mais jovem possa ascender. Sou alguém que tem uma forte ligação com a geração mais jovem. Décadas atrás, sempre que tive a oportunidade de organizar um acampamento de escrita, eu o fazia para jovens voluntários, acampamentos de escrita para militares, acampamentos de escrita para estudantes, etc., e sempre esperava ansiosamente pelos jovens escritores. Quando percebi que minhas forças estavam limitadas e que não conseguiria mais escrever, decidi parar temporariamente, e a geração mais jovem surgiria para me substituir.

- Obrigada, poeta, por compartilhar!

Fonte: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202503/nha-tho-hoai-vu-voi-toi-tho-phai-duoc-viet-tu-mau-thit-tu-long-minh-5d85ee1/


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Local de entretenimento natalino causa alvoroço entre os jovens na cidade de Ho Chi Minh com um pinheiro de 7 metros.
O que será que está causando alvoroço no beco dos 100 metros neste Natal?
Fiquei impressionado com o casamento incrível que durou 7 dias e noites em Phu Quoc.
Desfile de Trajes Antigos: A Alegria das Cem Flores

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Don Den – A nova "varanda no céu" de Thai Nguyen atrai jovens caçadores de nuvens.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC