
O governo emitiu recentemente um decreto que estipula as funções, tarefas e poderes das universidades nacionais. A Universidade Nacional do Vietnã na Cidade de Ho Chi Minh é uma instituição pública de ensino superior administrada pelo Ministério da Educação e Treinamento.
Foto: Universidade Nacional do Vietnã, cidade de Ho Chi Minh
O governo emitiu recentemente um decreto que estipula as funções, atribuições e competências das universidades nacionais. Assim, este decreto aplica-se às universidades nacionais, agências, organizações e indivíduos envolvidos na gestão e funcionamento das universidades nacionais.
De acordo com o Artigo 2 do Decreto, uma universidade nacional é uma instituição pública de ensino superior gerida pelo Ministério da Educação e Formação, que possui personalidade jurídica, conta bancária própria e utiliza um selo com o emblema nacional.
As universidades nacionais têm a função de proporcionar ensino superior multidisciplinar e multifacetado de alta qualidade, pesquisa científica e transferência de tecnologia; algumas de suas áreas de formação são líderes no país e estão entre as mais bem classificadas internacionalmente.
As universidades nacionais estão sujeitas à gestão estatal pelo Ministério da Educação e Formação, pelo Ministério da Ciência e Tecnologia, por outros ministérios e agências, e pelos Comitês Populares em todos os níveis onde as universidades nacionais estão localizadas, de acordo com a lei.
Quais são os deveres e poderes de uma universidade nacional?
As universidades nacionais têm os deveres e poderes estipulados na Lei do Ensino Superior; na Lei que altera e complementa certos artigos da Lei do Ensino Superior; em outras disposições legais e nas disposições deste Decreto.
Em relação à estrutura organizacional e ao pessoal, a Universidade Nacional gere a sua estrutura organizacional e o seu pessoal em conformidade com a lei, o Regulamento de Organização e Funcionamento da Universidade Nacional e das suas instituições de ensino superior membros; implementa procedimentos de pessoal para reportar ao Ministério da Educação e Formação para submissão ao Primeiro-Ministro para nomeação e destituição do presidente do Conselho da Universidade Nacional, do diretor da Universidade Nacional e do vice-diretor da Universidade Nacional, em conformidade com os regulamentos do Partido e as leis aplicáveis; submete ao Ministério da Educação e Formação o reconhecimento do Conselho da Universidade Nacional, em conformidade com os regulamentos do Partido e as leis aplicáveis.
A Universidade Nacional decide e informa ao Primeiro-Ministro e ao Ministério da Educação e Formação sobre a nomeação ou substituição de membros do Conselho da Universidade Nacional (exceto os membros especificados na alínea b) desta cláusula).
As universidades nacionais também emitem regulamentos sobre o regime de trabalho de docentes e pesquisadores, em conformidade com as leis aplicáveis, para atrair e desenvolver recursos humanos de alta qualidade, tanto no âmbito nacional quanto internacional; tomam decisões sobre a celebração de contratos de trabalho com docentes, cientistas e especialistas de renome, no âmbito nacional e internacional, em conformidade com a lei, para garantir as necessidades de ensino e pesquisa científica; e tomam decisões sobre a nomeação de funcionários da universidade nacional para participar da gestão e operação de empresas vinculadas à universidade nacional, em conformidade com a lei.
No que diz respeito às atividades de formação, a universidade nacional desenvolverá e aprimorará a qualidade do ensino superior para formar recursos humanos de alto nível, atendendo às exigências do desenvolvimento socioeconômico e garantindo a defesa e a segurança nacional; promoverá a cooperação e a integração internacional para que o ensino superior vietnamita esteja em pé de igualdade com a região e o mundo; e desenvolverá regulamentos para a formação em todos os níveis do ensino superior, reportando-os ao Ministro da Educação e Formação para promulgação, em conformidade com a Lei do Ensino Superior e demais normas legais pertinentes.
As universidades nacionais desenvolvem e implementam programas de formação prática, especializada e para talentos em todos os níveis, com o objetivo de identificar, formar e nutrir talentos científicos e tecnológicos; e implementam no exterior programas de formação já realizados no país, por meio de programas de cooperação e intercâmbio internacional, em conformidade com a lei.

A Universidade Nacional de Hanói é uma instituição pública de ensino superior administrada pelo Ministério da Educação e Formação.
Foto: VNU.EDU.VN
As universidades nacionais definem as taxas de matrícula de acordo com as regulamentações governamentais.
Em relação às finanças e ao patrimônio, o Decreto estipula que a Universidade Nacional é uma unidade orçamentária de primeiro nível, com orçamento atribuído pelo Primeiro-Ministro; ela administra de forma uniforme a alocação e a distribuição das verbas orçamentárias às suas unidades-membro, unidades afiliadas e unidades diretamente subordinadas à Universidade Nacional; e é responsável pela contabilidade e pela prestação de contas do orçamento da Universidade Nacional, em conformidade com a legislação vigente sobre o orçamento do Estado.
A Universidade Nacional administra, opera e supervisiona a gestão financeira e patrimonial unificada dentro da Universidade Nacional, em conformidade com as leis sobre o orçamento do Estado, as leis sobre a gestão e utilização de bens públicos e outras leis pertinentes; aprova os planos de autonomia financeira de suas unidades membro, unidades afiliadas e unidades diretamente subordinadas à Universidade Nacional, em conformidade com os regulamentos governamentais sobre o mecanismo de autonomia financeira de entidades públicas sem fins lucrativos.
É importante destacar que a universidade nacional é responsável por definir as taxas de matrícula dentro do sistema universitário nacional, de acordo com as normas governamentais; gerenciar, operar, utilizar e compartilhar os recursos financeiros, humanos, físicos e outros que lhe forem atribuídos em toda a universidade nacional, garantindo uma gestão orgânica, sincronizada e eficaz; mobilizar recursos sociais para transformar a universidade nacional em uma instituição de ensino superior voltada para a pesquisa, de renome regional e internacional; e receber investimentos prioritários do Estado para cumprir tarefas estratégicas nacionais e objetivos de desenvolvimento regional.
As universidades nacionais são responsáveis perante o Governo, o Primeiro-Ministro, os ministérios, as agências, os estudantes e a sociedade pelas suas atividades, dentro do âmbito das funções, tarefas e competências que lhes são atribuídas. Estas unidades trabalham diretamente com ministérios, agências de nível ministerial, órgãos governamentais e comissões populares provinciais e municipais para resolver questões relacionadas com a universidade nacional. Quando necessário, a universidade nacional reporta ao Primeiro-Ministro sobre questões relativas ao seu funcionamento e desenvolvimento; fornece informações e relatórios para apoiar as atividades de inspeção e auditoria realizadas pelos ministérios, agências e comissões populares provinciais relevantes onde a universidade nacional, as suas unidades membros e unidades afiliadas se encontram, em conformidade com a lei.
O Decreto que estipula as funções, tarefas e competências das universidades nacionais entrará em vigor a partir de 1 de setembro de 2025, substituindo o Decreto nº 186/2013/ND-CP, de 17 de novembro de 2013, do Governo, sobre as universidades nacionais.
Atualmente, existem duas universidades nacionais no Vietnã: a Universidade Nacional de Hanói e a Universidade Nacional da Cidade de Ho Chi Minh. Anteriormente, no final do ano passado, um documento que delineava o plano do governo para reestruturar e otimizar o aparato organizacional incluía uma seção referente à reorganização das duas universidades nacionais. De acordo com esse plano, foi proposto que a gestão das duas universidades nacionais fosse transferida para o Ministério da Educação e Formação.
Fonte: https://thanhnien.vn/hai-dai-hoc-quoc-gia-chinh-thuc-chuyen-ve-bo-gd-dt-185250711121935435.htm






Comentário (0)