A Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang , "guardiã do dialeto do Sul", faleceu serenamente. Sua partida deixa não apenas uma tristeza imensurável para sua família, colegas e alunos, mas também um vazio difícil de preencher na pesquisa e preservação dos valores linguísticos únicos da região Sul. Mais do que uma cientista , ela era uma grande alma, uma pessoa que dedicou toda a sua vida a ouvir, compreender e recontar a história da língua de sua terra natal com todo o respeito e amor.
A professora associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang distribuiu autógrafos para os leitores no evento de intercâmbio com os autores da série de livros "A Rica e Bela Língua Vietnamita".
Uma vida inteira dedicada à pesquisa silenciosa e humilde.
A Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang nasceu em 1951 em Saigon, onde cresceu imersa na paisagem linguística singular do sul do Vietnã. Desde cedo, demonstrou paixão pela língua vietnamita, especialmente pelo dialeto do sul. Sua carreira de pesquisa tem se concentrado na exploração e preservação dos valores linguísticos únicos dessa região.
Ela é autora de muitas obras de pesquisa importantes , principalmente o livro *Southern Dialects* (Social Sciences Publishing House, 1995), * Some Issues on Social Dialects* (Editora, Social Sciences Publishing House, 2005), *Incorrect and Ambiguous Sentences* (em coautoria, Education Publishing House, 1992), *Practical Vietnamese* (em coautoria, Ho Chi Minh City National University Publishing House, 2005), *Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors* (em coautoria, Education Publishing House, 1989) e * Vocabulary Errors and How to Correct Them * (em coautoria, Social Sciences Publishing House, 2002).
A série de livros "A Rica e Bela Língua Vietnamita".
Ela é também a única autora homenageada na série de livros "A Rica e Bela Língua Vietnamita", publicada pela Editora Tre em 2024 , um testemunho de suas significativas contribuições para o campo da linguística. Suas obras não só possuem valor acadêmico, como também contribuem para a preservação e promoção da identidade cultural da região Sul.
Ao escrever sobre ela, o Professor Associado Dr. Le Khac Cuong, Vice-Reitor da Universidade Internacional de Hong Bang, compartilhou que as diferenças e "desvios" na pronúncia, entonação ou na maneira como as palavras são usadas e as estruturas nos padrões de fala de diferentes regiões são "depósitos" que criam marcas únicas. Sem um treinamento completo em fonética e semântica e, mais importante, um amor pela língua vietnamita, especialmente pelo dialeto do sul, esses "depósitos" não seriam fáceis de detectar ou descrever.
O dialeto do sul, um ramo das línguas dos migrantes do norte que atravessaram o Passo de Ngang para se estabelecer e expandir o território, misturou-se com outros grupos étnicos, criando uma tapeçaria vibrante e rica. Um capítulo centenário na história milenar da nação é uma mistura única e rica dentro de um todo unificado. Alcançar essa fronteira não se trata mais apenas de idioma; trata-se de cultura.
"Ao longo de sua vida dedicada à pesquisa discreta, humilde e séria, a Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang alcançou isso", compartilhou o Professor Associado Dr. Le Khac Cuong.
O narrador fala em um dialeto sulista.
Para a Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang, os dialetos não são apenas a língua de uma região, mas também a alma de sua cultura, vida e memória. Seu amor pelo dialeto do sul está profundamente expresso em sua obra "Southern Vietnamese" (Vietnamita do Sul), o livro mais representativo de seus mais de 40 anos de carreira em pesquisa linguística.
A obra "Vietnamitas do Sul" da Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang.
" Vietnamita do Sul " é uma coletânea de trabalhos de pesquisa da Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang sobre o dialeto do sul em comparação com o vocabulário do norte, do centro e nacional em geral. Publicada pela primeira vez pela Editora de Ciências Sociais em 1995, a obra é resultado de uma meticulosa coleta, análise e reflexão sobre o idioma ao qual ela foi exposta desde a infância.
"Vietnamita do Sul" não é apenas uma obra acadêmica; é uma jornada humanística através de múltiplas camadas de significado: da fonética ao sentimento, da teoria à prática da vida real, do folclore à literatura moderna. Em seus artigos, o autor analisa e explica os fenômenos linguísticos de maneira completa e fascinante.
O livro está dividido em três partes principais, sendo que a primeira explica as diferenças lexicais e semânticas entre o dialeto do sul e o vietnamita padrão. Na segunda parte, o autor categoriza e sistematiza meticulosamente o vocabulário do sul – de "trổng" (referindo-se a uma terceira pessoa), a "chảnh" (arrogante/presunçoso), "giựt" (agarrar), "hổng" (não) ou "bả" (ela/dela). Essas palavras aparentemente simples são impregnadas de personalidade, vivência e características regionais.
“Assim como os depósitos aluviais silenciosos que enriquecem o delta, oferecendo ao mundo frutos doces e árvores saudáveis, a Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang dedicou toda a sua vida a cultivar e explorar silenciosamente a paisagem linguística, descobrindo joias brilhantes escondidas na simplicidade da língua do povo do sul do Vietnã. Seja na pesquisa, no ensino ou no dia a dia, a Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang sempre manteve a natureza gentil e simples de uma mulher do sul, com seu sorriso amável sempre acolhendo gerações de estudantes”, compartilhou o Professor Associado Dr. Le Khac Cuong com essas palavras tocantes sobre ela.
O que torna esta obra particularmente notável é a sua seção final, onde o autor utiliza a literatura para iluminar a linguagem. As análises perspicazes de obras de Ho Bieu Chanh, Son Nam, Nguyen Ngoc Tu e outros ajudam os leitores a apreciar a beleza da fala do Vietnã do Sul, não apenas em seu significado, mas também em sua essência — uma essência rústica, simples, porém profunda.
Em vez de forçar os dialetos a se encaixarem na língua padrão, ela permitiu que eles vivessem fiéis à sua essência e beleza original. Portanto, *Vietnamita do Sul* não só foi reimpresso pela NXB Trẻ na rica e bela série de livros sobre a língua vietnamita, como também é ensinado e citado em muitas obras linguísticas posteriores.
Esse livro, assim como a própria vida dela, é um sussurro persistente: que os dialetos não são inferiores; eles simplesmente estão esperando que alguém os compreenda e conte sua história com todo o respeito devido. E a Professora Associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang é essa contadora de histórias, uma contadora de histórias que usa o dialeto do sul.
A professora associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang afirmou que, após "Vietnamita do Sul", planejava escrever outro livro sobre reduplicação, visto que esta é uma característica distintiva da língua vietnamita. Ela argumentou que bastava abrir um livro como "Chinh Phu Ngam" ou "Truyen Kieu" para perceber que nenhuma tradução poderia ser mais bela do que o vietnamita. Infelizmente, a professora associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang faleceu, impedindo-a de realizar essa aspiração.
A professora associada Dra. Tran Thi Ngoc Lang faleceu, mas a "joia brilhante" que ela legou continuará viva, e sua luz seguirá inspirando aqueles que amam e desejam explorar a riqueza e a beleza da língua vietnamita.
Fonte: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html






Comentário (0)