În engleză, „will” nu este folosit doar pentru a se referi la activități viitoare, ci înseamnă și un testament sau o voință.
Exemplu: Tatăl meu mi-a lăsat mașina prin testament.
A face un testament înseamnă „ a face un testament ”, în timp ce a lăsa un testament înseamnă „ a lăsa un testament ”: She died subit and did not leave a will (Ea a murit subit și nu a lăsat testament).
Moștenirea se referă la proprietatea care este moștenită: El a putut cumpăra o casă uriașă datorită moștenirii mari de la părinții săi. Acest cuvânt înseamnă și dreptul de a moșteni.
Când cineva primește o moștenire, în general, se poate spune că „ vine în posesia unei moșteniri ”: Ea a intrat în posesia ei la 20 de ani (She a primit moștenirea ei la vârsta de 20 de ani). Dacă vrei să specifici ce proprietate a primit, vorbitorii nativi folosesc expresia „ a moșteni ”: Soția sa va moșteni pământul când va muri (Soția sa va moșteni pământul când va muri).
În engleză, un moștenitor, dacă este bărbat, se numește „heir” („ moștenitor ”): Vărul meu, Daniel, este singurul moștenitor al averii unchiului meu. Interesant este că „h”-ul din acest cuvânt este mut, deci sună similar cu cuvântul „air”.
O moștenitoare se numește „ moștenitoare ”, unde „h” este mut. Dacă o persoană sau o familie nu are un moștenitor care să-i moștenească proprietatea, aceasta este numită „ fără moștenitor ”.
„ Moștenire de familie ” se referă la un articol transmis din generație în cadrul unei familii, cunoscut și sub denumirea de moștenire de familie: Acest colier este o moștenire de familie.
Când se face referire la un obiect sau un element care a fost transmis din generație în generație într-o familie, o expresie comună este „ transmite mai jos ”: She will pass her diamond ring down to her daughter (Ea va transmite inelul ei cu diamant fiicei sale).
Alegeți răspunsul cel mai potrivit pentru a completa spațiul liber:
Khanh Linh
Legătură sursă






Comentariu (0)