
Точно так же и сами представители народа Куанг корректируют свой акцент, чтобы приветствовать потоки иммигрантов отовсюду.
Разнообразные тона
Иногда я вдруг задумываюсь: «Это всё ещё мой город? Или он стал городом для всех?»
Раньше, когда я был ребёнком, в этом городе царила деревенская атмосфера. Такие города, как Тамки и Хойан, тогда ещё назывались посёлками.
Из центра Дананга , глядя на другой берег реки Хан, люди видят Сон Тра всего лишь отдалённой рыбацкой деревней. Люди в центре города до сих пор говорят о Хоаванге как о удалённом районе. Однажды, когда один студент ехал на велосипеде из Хоаванга в центр, он просто заметил «языковой барьер».
В то время ещё ходила шутка: «Девушка из третьего дистрикта не так хороша, как старушка из первого». Хотя это была всего лишь шутка, она также показывала, что в те времена у каждого района был свой образ жизни, особая культура и свой класс. В деревнях, где жили чистокровные куангцы, странный акцент был редкостью.
В каждом районе люди знают имена друг друга, чем занимаются их семьи из поколения в поколение и что каждая семья ела вчера. Днём соседи созваниваются, чтобы «поделиться» кастрюлей тушеной рыбы, кастрюлей сладкого бобового супа или одолжить банку риса, потому что зарплата ещё не пришла. Они знают, какая семья только что приехала, какая только что уехала, и знают каждого человека и откуда он родом.
Затем вся страна разрослась, меняясь вместе с развитием промышленности и туризма . Города развивались так быстро, что даже наше поколение было в растерянности.
Дороги стали шире, дома стали выше и плотнее друг к другу, небольшие прибрежные деревни уступили место отелям, курортам и промышленным зонам. И вместе с ними сюда хлынули люди со всех сторон.
Северяне приходят, южане уходят, горцы спускаются, иностранцы возвращаются. Голоса, перекликающиеся друг с другом, вдруг становятся странными.
Сначала это были всего несколько семей, а затем и кланы, выбравшие эту землю своим вторым домом. Переулки, где раньше слышался только акцент Куанга, теперь переполнены разговорами с самыми разными акцентами.
Научитесь терпеть
Город начал приспосабливаться. Принимать людей, которым он никогда не был нужен. И тогда мы сами постепенно научились быть менее подозрительными.
Люди народности куанг по своей природе склонны к спорам, но теперь они научились терпеливо подбирать слова, говорить медленнее, тише и чётче. Будучи склонными к спорам, они научились терпеливо слушать и быть гибкими, чтобы принимать разные мнения.
Теперь, каждый раз, когда я захожу в местный ресторан и слышу слова: «Большое спасибо, мой дорогой клиент!» или «Хорошо, дорогая», — которые используют южные слова, но говорят с чистым квангским акцентом, мне это кажется интересным. Или в светской беседе мои друзья по-прежнему выражаются твёрдо, а потом заканчивают: «Ну, это всего лишь моё мнение, у каждого свой образ жизни». Где-то я замечаю лёгкий сдвиг...
Я прошла путь от недоумения до тайной гордости за то, что мой родной город достаточно большой, чтобы вместить столько людей, и стала свидетелем того, как менялся темп жизни по мере того, как местные жители, следуя за притоком людей, вникали в квинтэссенцию культуры со всего мира.
По мере того, как всё больше людей называют нашу родину своим домом, наш народ постепенно формирует новый образ жизни: уважая пространство, мнение и свободу других. Меняясь, чтобы жить вместе.
Город многих, как выясняется, все равно остается городом одного человека, нужно просто научиться принимать, что он не принадлежит одному голосу, одной фигуре.
Люди часто говорят о «городских жителях» как об образце: опрятно одетые, хорошо говорящие, быстро двигающиеся, несколько холодные и не обращающие особого внимания на окружающее.
Но на самом деле, жизнь в городе — это не просто образ жизни «городских жителей». Городские жители — это люди, которые умеют адаптироваться, умеют балансировать между личным и публичным, между прошлым и настоящим. Они осмеливаются открыть двери другим звукам, открыть свои сердца, любить даже то, чего они пока не понимают. Они чтят свою идентичность, сохраняют привычное, но также открывают свои сердца новому.
Хорошая земля привлекает птиц
Возможно, когда куанг вдруг начинает говорить медленнее и чаще улыбаться незнакомцам, это значит, что он постепенно становится городским жителем. Возможно, когда ребёнка перестают удивлять акценты со всех сторон, это значит, что город по-настоящему взрослеет.

Я до сих пор помню, как однажды я нерешительно остановился на углу площади и увидел детей, кричащих на разных акцентах: северном, южном, квангском, лай-лайском... Но их смех все равно был невинным и чистым.
Этот город вмещал, вмещает и будет вмещать ещё много голосов. И в гармонии этих тонов, как бы причудливо они ни смешивались, я верю, что диалект Куанг-Да сохранится, подобно корням, безмолвно питающим дерево…
Возможно, именно поэтому этот город, пусть теперь и многолюдный и новый, по-прежнему радушно принимает всех. Ведь «первоначальные куангцы» когда-то были странниками, гостями на чужой земле, открытой их предками. Эта кровь странников, эта смелость стали характером этой земли: одновременно стойкой и терпимой.
Теперь, каждый раз возвращаясь сюда, слыша новые голоса, доносящиеся с улиц, я больше не чувствую беспокойства. Я думаю: разве это не изначальная природа Куангнама ? Земли, которая служит вратами, местом, откуда можно уехать, и местом, куда можно вернуться.
Несмотря на все перемены, в этом городе есть что-то такое, что заставляет людей возвращаться. Не потому, что он кому-то принадлежит, а потому, что каждый оставляет здесь частичку себя.
Пока мы воспринимаем урбанизацию как путешествие человека из деревни в город, покидающего родину в поисках новой земли, мы можем найти способ сделать урбанизацию не синонимом потери себя. И тогда мы обретём уверенность и готовность принять новый образ жизни: городской.
Источник: https://baodanang.vn/giong-xu-so-dung-chua-3298551.html
Комментарий (0)