Шведская академия (организация, которая ежегодно вручает Нобелевскую премию) приняла решение присудить Нобелевскую премию по литературе 2024 года Хан Кан за ее «поэтические повествования, в которых освещаются травмы истории, а также фрагменты человеческой жизни».
Книги Хан Кана пользуются спросом в Корее.
Во-первых, мы должны упомянуть о стоимости премии, которую получит писательница Хан Кан после победы в конкурсе. Ей будет вручено 11 миллионов шведских крон (эквивалент 1,06 миллиона долларов США). Официальная церемония награждения писательницы состоится в Стокгольме (Швеция) 10 декабря этого года - в годовщину смерти Альфреда Нобеля.
По данным The Independent , после того, как Хан Кан получила Нобелевскую премию по литературе, корейские зрители и читатели были ошеломлены. Многие интернет-магазины были перегружены из-за необычного увеличения числа читателей, желающих купить ее книги. Корейские газеты также одновременно опубликовали информацию о первой корейской женщине-писателе, получившей Нобелевскую премию по литературе.
Писатель Хан Кан стал первым корейским автором, получившим Нобелевскую премию по литературе
Президент Южной Кореи Юн Сук Ёль, находящийся с рабочим визитом в Лаосе, поздравил писательницу, услышав новость о ее награде. Он написал: «Эта победа — великое достижение для истории корейской литературы, а также национальный праздник, приносящий радость народу. Она превратила болезненные раны современной истории в замечательные литературные произведения. Я хотел бы выразить ей глубочайшее уважение за то, что она подняла ценность корейской литературы».
Хан Кан — 121-й человек, получивший Нобелевскую премию, 18-я женщина-писатель, удостоенная этой награды, и вторая кореянка, названная академией (за 24 года до этого Нобелевскую премию мира получил бывший президент Южной Кореи Ким Дэ Чжун).
«Я пишу, чтобы задать себе вопрос»
Роман Хан Кана «Вегетарианец» был хорошо принят за пределами Кореи и довольно рано был переведен и представлен вьетнамским читателям.
Хан Кан последовательно писала в стихах и романах (среди многих других жанров). «Вегетарианка» — это работа, которая принесла ей международную известность и была переведена на вьетнамский язык под названием «Nguoi an chay» . Ее другие две книги, которые были представлены вьетнамским читателям, — «Ban tinh cua nguoi» и «Trang» . Темы, на которых она фокусируется в своих относительно обширных работах, в основном вращаются вокруг человеческой боли и потерь.
Литературные критики и другие писатели в Корее также были удивлены ее победой. Переводчик и ученый Брат Энтони, который внес большой вклад в перевод корейских литературных произведений на английский язык, сказал, что произведения Хан Кан «нелегко читать», потому что эти работы глубоко затрагивают темную сторону человечества.
Она ужинала с сыном дома в Сеуле, когда объявили ее имя. В телефонном звонке от представителя Шведской академии, сообщившего ей о победе, она сказала, что чувствует себя «уважаемой» и «удивленной», но сохранила спокойствие в голосе: «Я надеюсь, что моя победа станет воодушевлением для корейских читателей и писателей».
По ее словам, написание романов «для меня способ задать себе вопросы», но она также подчеркивает: «Я просто пытаюсь ответить на свои собственные вопросы в процессе письма, придерживаясь вопросов, иногда болезненных, иногда требовательных». Последний английский перевод работы Хан Кан « We Do Not Part» выйдет в следующем году.
Источник: https://thanhnien.vn/han-kang-tao-hien-tuong-tai-han-quoc-khi-doat-nobel-van-chuong-2024-185241011021908835.htm
Комментарий (0)