Цель мероприятия — отметить 80-ю годовщину Августовской революции (19 августа 1945 г. — 19 августа 2025 г.), Национальный день 2 сентября и 78-ю годовщину Дня независимости Индии (15 августа 1947 г. — 15 августа 2025 г.).
В мероприятии приняли участие делегаты из Индии, делегаты из города Ханоя , члены Исполнительного комитета Вьетнамско-индийской ассоциации дружбы города Ханоя, а также представители филиала Вьетнамско-индийской ассоциации дружбы.
Рассказывая о контексте создания книги «Вьетнам 1982–2017: От руин к чудесам », посол Тон Синх Тхань, бывший посол Вьетнама в Индии и главный редактор перевода, сказал, что идея книги возникла во время встречи Гитеша Шармы с председателем Национального собрания Нгуен Тхи Ким Нган во время ее визита в Индию в 2016 году.
Получив теплый прием от председателя Национального собрания Нгуен Тхи Ким Нган и поддержку от министра связи Индии, писатель Гитеш Шарма получил возможность вернуться во Вьетнам после нескольких предыдущих визитов, что и побудило его воплотить в жизнь эту заветную идею.
По словам посла Тон Син Тханя, книга рассказывает об изменениях, свидетелем которых автор стал во Вьетнаме во время своего первого визита в 1982 году и последнего визита в 2017 году. Через призму писателя и с глубокой любовью человека, всей душой преданного Вьетнаму, Гитеш Шарма не только описывает природную красоту и богатую культуру этой страны, имеющей S-образную форму, но и рисует реалистичную картину пути развития этой прекрасной страны Юго-Восточной Азии.
|
Оглядываясь на процесс перевода и публикации книги, посол Тон Синх Тхань заключил: «Чтобы ясно увидеть Землю, нужно полететь на Луну», подразумевая, что точка зрения международных друзей ясно отражает изменения и прогресс во Вьетнаме за последние годы.
Эта книга объемом 180 страниц, написанная простым, непритязательным языком, вызывает глубокие эмоции и отражает чудесный путь трансформации Вьетнама в период до и после реформ Дой Мой (Обновления).
По словам г-на Тон Син Тханя, книга «Вьетнам 1982–2017: от руин к чудесам» — это не только напоминание о прошлом, но и источник вдохновения для нынешнего и будущих поколений в деле сохранения и развития добрых отношений между Вьетнамом и Индией.
Выступая на мероприятии, доктор Ле Тхи Ханг Нга, бывший заместитель главного редактора журнала « Индийские и азиатские исследования » Вьетнамской академии социальных наук, выразила глубокую благодарность Ассоциации дружбы Вьетнама и Индии в Ханое за то, что она выбрала для представления работы «Индийская автономия» . По ее словам, перевод книги был продиктован ее уважением и восхищением к писателю Махатме Ганди.
Доктор Ле Тхи Ханг Нга рассказала, что впервые познакомилась с трудами Махатмы Ганди в 2004 году, когда училась на историческом факультете в Индии. Поначалу идеи Ганди были сложны для понимания из-за их глубокой философской глубины. Однако чем больше она читала, изучала и размышляла, тем больше её вдохновляла острота мысли великого лидера.
Чтение Ганди постепенно стало для нее хобби, помогавшим ей совершенствоваться и подпитывавшим желание перевести книгу «Самоуправление Индии » на вьетнамский язык, в надежде, что многие другие читатели также смогут ознакомиться с его идеями и вдохновиться ими.
По словам доктора Ле Тхи Ханг Нга, во Вьетнаме читатели знакомы с поэзией Тагора и отрывками из таких эпосов, как «Рамаяна» и «Махабхарата» , но понимание творчества Махатмы Ганди остается ограниченным. Как исследователь, она надеется в какой-то степени восполнить этот пробел.
| На презентации книги были представлены новые издания. (Фото: Фунг Линь) |
Объясняя причину своего решения перевести именно книгу « Самоуправление Индии» вместо других работ, доктор Ле Тхи Ханг Нга сказала, что Ганди — великий автор, автор множества известных произведений, но « Самоуправление Индии » и «Мемуары Ганди» считаются идеологической основой для лучшего понимания духовного лидера индийского народа.
Книга «Индийская автономия» объемом 255 страниц, разделенная на 20 глав, представляет собой фундаментальный анализ индийской и южноафриканской политики в первой половине XX века. Написанная в форме диалога между «читателем» и «редактором», работа поднимает вопросы, которые остаются актуальными и сегодня, подчеркивая философию ненасилия Махатмы Ганди во имя лучшего мира.
Доктор Ле Тхи Ханг Нга подчеркнула, что организация этого мероприятия способствует развитию народной дипломатии между Вьетнамом и Индией. В будущем содействие исследованиям, публикациям и академическому обмену по идеям Ганди станет прочным мостом для дружественных отношений между двумя странами.
В завершение обмена мнениями Фан Лан Ту, президент Ассоциации дружбы Вьетнама и Индии в Ханое, выразила уверенность в том, что это мероприятие способствовало распространению идей, посланий и ценностей книги среди читателей, а также дальнейшему укреплению дружбы между двумя странами.
По словам г-жи Фан Лан Ту, процесс перевода двух книг был непростым, особенно учитывая, что их нужно было опубликовать во время крупного праздника, а именно, в день « Самоуправления Индии » Махатмы Ганди. Книга претерпела множество изменений, чтобы обеспечить соответствие духу и идеям эпохи индийского лидера, а также сделать её достаточно понятной и подходящей для вьетнамских читателей.
Г-жа Фан Лан Ту, глубоко впечатленная книгой Гитеша Шармы « Вьетнам 1982–2017: От руин к чудесам», считает, что книга особенно подходит для молодых читателей, которые не были непосредственными свидетелями трудного послевоенного периода в истории страны. Лучшее понимание замечательного подъема Вьетнама позволит молодым людям больше гордиться своей родиной и страной и любить ее.
| Участники мероприятия позируют для памятной фотографии на презентации и обмене книгами. (Фото: Фунг Линь) |
С точки зрения участника конференции и внимательного читателя, доктор Фам Тхи Тхань Хуен, заведующая кафедрой всемирной истории исторического факультета Ханойского педагогического университета, считает, что Индия имеет давние связи с Вьетнамом, разделяя много общего в культуре и истории. Однако она обеспокоена тем, что доступ вьетнамского народа к индийской культуре и истории не соответствует уровню этой цивилизации и глубине дипломатических отношений между двумя странами.
Поэтому, по мнению доктора Тхань Хуен, необходимы и должны более широко распространяться сессии культурного обмена с переводчиками. Помимо книг, необходимо диверсифицировать каналы культурного контакта, продвигать культурный обмен и распространение информации через фильмы, еду и моду, чтобы сократить разрыв с молодежью.
Делегаты единогласно согласились с тем, что « Индийское самоуправление» Махатмы Ганди и «Вьетнам 1982–2017: от руин к чудесам » Гитеша Шармы являются двумя выдающимися произведениями, символами дружбы и все более крепких отношений между Вьетнамом и Индией, двумя странами со значительной общей историей и десятилетиями солидарности.
Источник: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html










Комментарий (0)