Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Верность и смысл жизни

Việt NamViệt Nam27/10/2024


Будучи страстным и патриотичным журналистом и медиа-лидером, Чыонг Дык Минь Ту, главный редактор газеты «Куангчи» , записал бесчисленные воспоминания и выразил свои чувства о местах, которые он посетил, и людях, которыми он восхищается, в своих мемуарах «Жизнь как роман», опубликованных в начале октября 2024 года.

Верность и смысл жизни

Днём 24 октября 2024 года почтовое отделение Донг Да доставило мне экземпляр мемуаров «Жизнь как роман» журналиста и писателя Чыонг Дык Минь Ту, подарок от Куанг Три. Книга имела элегантную обложку и почти 300 страниц, напечатанных легко читаемым шрифтом. В семи частях книги, помимо предисловия и краткого введения автора, пять основных разделов содержат размышления о человеческих отношениях и товариществе; правдивые истории, окрашенные легендами; и места, которые автор посетил как внутри страны, так и за рубежом, которые стали ценным «ингредиентом» для его проникновенного и захватывающего письма.

Как признался Чыонг Дык Минь Ту, мемуары «Жизнь подобна роману» можно считать документом, помогающим читателям понять и узнать больше о талантливых сыновьях и дочерях родины, которые по разным причинам уехали на край света, не имея возможности вернуться в родные места, где каждое поле, деревня, река и пристань питали землю плодородной почвой, позволяя им вносить великолепный вклад в музыку и литературу мира, за что я сам отношусь с восхищением и благодарностью. Я поделился с ним этой мыслью, прочитав первую страницу статьи «Воссоединение отца и сына, музыканта Хоанг Тхи Тхо».

Меня тронул отрывок из письма музыканта Хоанг Тхи Тхо своему сыну Чау Ла Вьету: «Тридцать пять лет я всегда гордился одним: моя жизнь, включая твою и твою мать, подобна роману. А в каком романе нет множества драматических поворотов, сынок? Что ж, мы, отец + мать + сын, даже сталкиваясь с трудностями, препятствиями и печалью, давайте будем считать это судьбой тех, чья жизнь подобна роману…» (страница 21) и «любая задержка, любое позднее понимание болезненно, но каждая задержка прекрасна. Это и есть задержка в романе, задержка в нашей романной жизни» (страница 22).

Читая дальше, понимаешь, что, несмотря на то, что у каждого персонажа своя история жизни и он живёт в разных укромных уголках и закоулках, судьба каждого из них сияет красками романа. Возможно, именно поэтому автор назвал своё произведение «Жизнь как роман»?

В своих произведениях Тан Нхан рассказывает о своей жизни и любви к первому мужу, музыканту Хоанг Тхи Тхо, и их отношениях, полных неожиданных поворотов, многие из которых были непредсказуемыми, но они всё ещё с нежностью вспоминали друг друга. Если вершиной певческого стиля Тан Нхан стала песня «Далеко-далеко в море» Нгуен Тай Туэ 1960-х годов, то есть строчка, которая идеально передаёт чувства Тан Нхан, когда они расстались на долгие годы, не видясь: «Тоска и тоска издалека, о море этим вечером». И «Далеко-далеко стая птиц расправляет крылья в небе – О птицы, остановитесь, чтобы я мог передать своё послание в то далёкое место…» (Народная песня с берегов Хьен Луонга, музыка Хоанг Хиепа, слова Данг Гиао).

Это также «легендарный» голос певца Тан Нхана, который вызывал слезы у многих в годы, когда страна была разделена режимом США-Диема, а река Хиен Луонг в Куангчи — родном городе Тан Нхана — стала временной демаркационной линией.

Чау Ла Вьет выросла в любви к своему первому отцу, Хоанг Тхи Тхо; позже у нее появился второй отец, талантливый журналист и писатель Ле Кхань Кан, возглавлявший отдел в газете «Нхан Дан». Тан Нхан и Ле Кхань Кан жили счастливо вместе, заложив «основу» для успеха певческой карьеры заслуженного артиста Тан Нхана, а также журналистской и литературной карьеры Ле Кхань Кана.

Мне посчастливилось много лет жить с семьей Чау Ла Вьет в тесном и неудобном жилом комплексе Нам Донг по адресу: улица Тай Сон, 178, район Донг Да. Там же жил известный журналист и писатель Фан Куанг, близкий друг Тан Нхана и Ле Кхань Кана со времен сопротивления французскому колониализму. Я восхищался их гармоничным образом жизни и исключительным интеллектом.

Читая сегодня мемуары Минь Ту, я лучше поняла интригующую историю любви между Тан Нханом и музыкантом Хоанг Тхи Тхо. Из-за сложных обстоятельств того времени он был вынужден жить за границей, пока в 1993 году ему не представилась возможность вернуться во Вьетнам и воссоединиться со своей дочерью Чау Ла Вьет, родившейся в лесу во время войны сопротивления в Хатине, на берегу реки Ла, в 1952 году.

Позже он взял себе имя Чау Ла Вьет в честь своего места рождения и родных городов Хоанг Тхи Тхо и Тан Нян, расположенных вдоль реки Куа Вьет. Оказывается, происхождение имени журналиста и писателя Чау Ла Вьет похоже на происхождение имени романиста. Однако примечательно и достойно восхищения то, что он последовал за своим отцом Ле Кхань Каном через горы Чыонгшон, выполняя свой военный долг, а затем в мирное время окончил Ханойский педагогический университет, став журналистом и писателем с выдающимися способностями в журналистике, поэзии и написании романов.

Я уже немного подробно рассказала о Хоанг Тхи Тхо, Тан Нхане, Ле Кхань Кане и Чау Ла Вьете, потому что произведения Минь Ту тронули сердца читателей историями о людях, которые, несмотря на жизненные взлеты и падения, сохраняли любовь и надежду, преодолевая все трудности и препятствия, чтобы жить в соответствии с благородными идеалами жизни. И 35 лет спустя Чау Ла Вьет снова встретил Хоанг Тхи Тхо с единственным пожеланием: «Отец, пожалуйста, всегда используй свой музыкальный талант на благо народа». И композитор Хоанг Тхи Тхо сделал именно то, чего желал его сын; среди его более чем 500 песен доминирующими остаются темы любви к родине, стране, народу и любви к миру.

На страницах, переполненных информацией из первых рук, автор ярко изображает ветерана журналистики и писателя Фан Куанга, выдающуюся фигуру во вьетнамской журналистике — умного, элегантного и по-прежнему плодотворного даже после 90 лет, создавшего обширное наследие, не имеющее себе равных среди других журналистов; журналиста и поэта Нгуен Хонг Виня, дважды работавшего военным корреспондентом в горах Чыонгшон во время войны против США и трижды на островах Чыонгша в трудные 1980-е годы, результатом чего стали пять томов политических эссе под названием «Поддерживая пламя», общим объемом более 3000 страниц, и двенадцать томов поэзии; и журналиста и писателя Фам Куок Тоана, бывшего солдата, страстно увлеченного журналистикой и литературой, быстрого и плодовитого писателя, работающего в различных жанрах, особенно его роман «С берега реки Нхунг», который ярко изображает реального журналиста и писателя Фан Куанга от юности до преклонного возраста.

Можно сказать, что жизнь Фан Куанга была похожа на роман: молодой человек, родившийся в скалистой местности Куангчи, где «холмы симу не давали достаточно урожая, чтобы прокормить людей», в юности лелеял литературные мечты, но, присоединившись к революции, организация направила его в состав газеты «Куу Куок» (Национальное спасение) в Зоне IV вместе с Че Лан Вьеном.

Благодаря своему интеллекту и самообразованию Фан Куанг с самого начала своей карьеры продемонстрировал журналистский и литературный талант. Яркий пример тому – рассказ «Красный огонь», который Фан Куанг, всего за одну ночь, по срочной просьбе Че Лан Вьен написал для литературного приложения к празднику Тет (Лунный Новый год), и даже проницательный Че Лан Вьен, прочитав его, воскликнул: «Этот рассказ великолепен!»

Его журналистская карьера охватывала зоны IV и III, зону боевых действий Вьетбака, а после освобождения Ханоя (10 октября 1954 г.) он был направлен на работу в газету «Нхан Дан», крупнейшую газету Коммунистической партии Вьетнама. В течение 17 лет он в основном занимался вопросами сельского хозяйства и сельской местности, создавая запоминающиеся репортажи, расследования, эссе и мемуары.

Возможно, он был одним из немногих журналистов, которым посчастливилось сопровождать президента Хо Ши Мина и других высокопоставленных лидеров, таких как Ле Дуан, Чыонг Чинь, То Хуу, Нгуен Чи Тхань и др., в многочисленных поездках на низовой уровень. Это были прекрасные возможности для создания статей, которые были одновременно содержательными и интересными, заслужив похвалу президента Хо Ши Мина и других лидеров.

Если считать с момента выхода его первой работы в возрасте 20 лет (1948), то даже после 90 лет он остается энергичным, продолжая писать и по сей день, в возрасте 96 лет. За более чем 70 лет творческой деятельности он опубликовал 7 сборников рассказов, 9 сборников эссе, 1 антологию (3 тома), 6 романов и 6 переводов зарубежной литературы. Многие читатели любят и помнят его произведения, такие как «Тысяча и одна ночь», переизданная 30 раз, и «Тысяча и один день», переизданная более 10 раз пятью авторитетными издательствами (стр. 127).

В этом сборнике эссе мы ценим яркие истории, собранные за всю журналистскую карьеру Чыонг Дык Минь Ту, такие как «Еще одна история любви у реки О Лау» о сотруднике службы безопасности Нго Хоа; «История раненого солдата-учителя Хо Роанга», представителя этнического меньшинства Ван Кьеу, страстно увлеченного делом «заботы о людях»; «Женщина, прошедшая 30-летний путь к справедливости», демонстрирующая гражданскую ответственность и социальный долг писателя перед лицом длительной несправедливости, от которой страдает г-жа Чан Тхи Хиен в городе Плейку… (с 163 по 204 страницу).

В заключительной части книги содержатся путевые заметки о поездках и рабочих командировках в Китай, Лаос, Камбоджу, Таиланд и Южную Корею, полные информации о красоте земель и людей в каждой из этих стран, а также о дружбе и мире между Вьетнамом и этими государствами (с 225 по 281 страницу).

Было бы большой ошибкой не упомянуть талант автора «вдыхать жизнь» в слова, его искусство ведения записей и умелое использование ценных деталей и данных — основу привлекательности этой книги. Мне понравилось перечитывать «Историю желания мира» (страница 223), в которой записана проникновенная беседа между г-ном Ли Вон Хи, директором по международным делам Корейской ассоциации журналистов, и автором, председателем Ассоциации журналистов провинции Куангчи, который родился и вырос на 17-й параллели — там, где река Бен Хай когда-то служила временной демаркационной линией, разделявшей Северный и Южный Вьетнам в течение 21 года.

Г-н Ли поделился трудностями, с которыми столкнулся вьетнамский народ во время той долгой войны, и выразил восхищение героическими достижениями нашей страны в борьбе и строительстве, стремясь к миру, сотрудничеству и развитию с Южной Кореей. Г-н Ли упомянул, что переводчик Кён Хван при переводе «Дневника Данг Тхуи Трам» на корейский язык изменил название на «Прошлой ночью мне приснился мир» (страница 222).

Да, движимые стремлением к миру, жители Куангчи, родного города автора, на протяжении многих лет регулярно организовывали «Фестивали мира», потому что нигде больше нет ничего подобного провинции Куангчи — она не обширна по территории, не густо населена, но при этом имеет 72 кладбища мучеников, включая два национальных кладбища мучеников: Чыонгшон и Дуонгчин.

Чыонг Дык Минь Ту использовал этот отрывок в качестве эпилога к книге, потому что жизни персонажей этой книги создают мемуары, наполненные глубокими человеческими эмоциями, постоянно подпитывающие стремление к миру и веру в светлое будущее страны, которая неуклонно вступает в новую эпоху — эпоху национального возрождения.

Доцент, д-р Нгуен Хонг Винь



Источник: https://baoquangtri.vn/nghia-tinh-va-le-song-189294.htm

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Улицы Ханоя 2 сентября

Улицы Ханоя 2 сентября

Наслаждаться

Наслаждаться

Следуя за матерью в поля.

Следуя за матерью в поля.