Женщины и матери ремесленного кооператива Тан Тхо коммуны Чунг Тинь старательно сохраняют традиционное ремесло плетения из осоки.
В районе Донгтьен упоминание о деревне Дакчау, где традиционно изготавливают рисовую бумагу, ассоциируется с образом трудолюбивых женщин, умело расстилающих тонкие полосы рисовой бумаги и высушивающих их под золотистым солнцем. Эта профессия существует уже много поколений, но до сих пор большинство основных рабочих — женщины. Госпожа Тран Тхи Нхан призналась: «С детства мама учила меня делать рисовую бумагу: расстилать, сушить и собирать её. Именно так профессия по изготовлению рисовой бумаги поддерживала мою семью из поколения в поколение, поэтому для меня эта работа — не только способ заработать на жизнь, но и возможность для моих детей и внуков помнить о своих корнях».
В коммунах Тантьен, Хо Выонг, Нга Сон... ремесло плетения циновок из осоки издавна славится по всей стране. Чтобы повысить экономическую эффективность и удовлетворить рыночный спрос, ремесленные компании и крупные фабрики перешли на машинное плетение циновок. Однако в некоторых небольших домохозяйствах до сих пор слышен стук ткацких станков, в основном, ручного труда женщин. «Сейчас появились более быстрые и прочные станки для плетения циновок, но мне всё равно нравится сидеть рядом с ручным станком. Ручное плетение занимает много времени, но оно демонстрирует кропотливость и преданность мастера. Покупатели традиционных циновок часто отмечают мягкость, прочность и прохладу, которые они плетут вручную. Сохранение этого способа производства также означает сохранение ремесла, оставленного нашими предками», — сказала г-жа Нгуен Тхи Дуен, давняя мастерица плетения циновок в коммуне Нга Сон.
Однако современная жизнь с её дешёвыми и удобными промышленными товарами изменила вкусы потребителей. Многие профессии находятся под угрозой забвения, особенно когда молодое поколение всё меньше стремится идти по стопам отцов. Примером может служить деревня коммуны Суан Лап, где традиционно пекут лепёшки из листьев. Это традиционное занятие, связанное с местными жителями на протяжении сотен лет, особенно популярное в период праздников и Тэта. Однако, в то время как пожилые люди по-прежнему стараются сохранить свою профессию как предмет гордости, многие молодые люди в Суан Лапе выбирают другой путь.
Г-жа До Тхи Мен из коммуны Суан Лап сказала: «Чтобы приготовить баньла, нужно пройти множество этапов: от помола муки и обжарки начинки до заворачивания лепёшки. Каждый этап — тяжёлый труд, но доход составляет всего несколько сотен тысяч в день, поэтому молодёжь не особо интересуется». Именно поэтому г-н До Ван Тхань, хотя он и является выходцем из деревни ремесленников баньла в Суан Лап, не выбрал эту профессию. Он сказал, что жизнь стремительно развивается, спрос растёт, цены на рынке тоже растут, поэтому доход его семьи не может зависеть только от выпечки лепёшек. «Мы знаем, что изготовление баньла — традиционное занятие наших предков, но если мы будем делать только лепёшки, доход будет невысоким. Между тем, существует множество крупных фабрик, оснащенных автоматическими машинами для производства баньла с более высокой производительностью. Малому бизнесу, такому как моя семья, сложно конкурировать, поэтому нам приходится переключаться на бизнес, чтобы улучшить свою жизнь», — сказал г-н Тхань.
Эта реальность заставляет многих сельских женщин Тханьхоа одновременно и работать, и искать новое направление. Они понимают, что сохранение профессии – это не только для них самих, но и для всей деревни, для их родины. Хорошим знаком является то, что всё больше женщин Тханьхоа учатся применять новый подход к сохранению и развитию традиционных ремёсел. Многие не ограничиваются только мелким производством, но и вступают в кооперативы, смело выводя свою продукцию на крупные рынки, в том числе на экспорт.
В коммуне Чунгчинь женщины ремесленного кооператива Тан Тхо наладили связи с предприятиями для экспорта продукции в Японию и Европу. Из корзин и подносов, сплетённых из осоки, они создали сумки, декоративные шкатулки, сувениры и тарелки из осоки самых разных цветов и форм. Эти изделия сочетают в себе традиционные материалы и отвечают современным требованиям. На сегодняшний день кооператив выпустил три изделия, сертифицированные по системе OCOP (4 звезды), что позволило создать рабочие места для 59 членов кооператива и сотен внештатных работников.
Директор ремесленного кооператива «Тан Тхо» Нгуен Тхи Там сказала: «Развивать традиционное ремесло плетения из осоки непросто, ведь этим ремеслом владеют не все, да и доход от прежнего ремесла был невысоким. Но когда я узнала, что безопасные для здоровья изделия ручной работы, такие как корзины из осоки, пользуются большой популярностью на зарубежном рынке. Я решила обратиться к людям, научить их ремеслу, постараться разработать продукцию, уделяя особое внимание качеству и дизайну, чтобы привлечь клиентов. Постепенно я стала получать более крупные заказы, выросла стоимость продукции, повысились доходы людей, всё больше женщин в коммуне обращались ко мне с просьбой научить их этому ремеслу и развивать его по сей день».
Путь к сохранению традиционных ремёсел по-прежнему полон трудностей. Нестабильность рынка и конкуренция со стороны промышленных товаров отпугнули многих женщин. Однако сохранение ремесла не означает сохранение всего как есть, а сочетание традиций с современным творчеством. Именно динамизм многих женщин способствует возрождению традиционных ремёсел.
Статья и фотографии: Фыонг До
Источник: https://baothanhhoa.vn/nhung-nguoi-phu-nu-giu-hon-nghe-260230.htm






Комментарий (0)