Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Новые английские слова, которые не нужно запоминать.

VnExpressVnExpress01/04/2024


У вьетнамской кинзы, карамболы и водяного шпината есть английские названия, но в большинстве случаев запоминать их не нужно.

Ниже приводится выступление г-на Куанг Нгуена, эксперта в области обучения английскому произношению:

В английском языке вьетнамская кинза называется "Rau răm", индийская зизифус — "Indian jujube", драконтомелон — "sấu", а "водный шпинат" — это водяная слава.

Эти слова хорошо знакомы вьетнамцам, но иностранцы их почти не знают. Так нужно ли запоминать эти слова при изучении английского языка? В большинстве случаев ответ — нет.

Язык — это инструмент общения и передачи идей. При разговоре с людьми на Западе они часто не имеют представления о конкретных фруктах и ​​овощах тропических регионов.

Они не едят оплодотворенные утиные яйца ("балут"), поэтому не знают, как по-английски звучит "rau răm".

Итак, вместо того, чтобы «начинять» их совершенно новым названием, попробуйте другой подход, например: «Хорошо, я покажу вам, как есть балут. Это трава, которую мы едим с балутом, мы называем ее рау рам. Теперь повторите за мной: рау рам».

На мой взгляд, этот метод будет для них гораздо полезнее и приятнее, чем заучивание длинного названия: вьетнамская кинза.

Водяной шпинат. Фото: Буи Тхуй

Водяной шпинат. Фото: Буи Тхуй

Аналогичным образом, «водяной шпинат» очень популярен в США под названиями «водный шпинат» или «утренняя слава».

Если вы находитесь на азиатском рынке за границей, вы можете спросить: «У вас есть водяной шпинат/вьюнок?». Но на вьетнамском рынке вы можете просто сказать: «Вы продаете здесь водяной шпинат ?».

Мой друг из Канады сказал, что там, где называют «фрукт сау», его называют «крокодиловым фруктом». Многие считают, что «драконтомелон» — более точное название, но оно незнакомо ни вьетнамцам, ни канадцам.

Короче говоря, язык предназначен для использования. Если новое слово знакомо и вам, и собеседнику, например, «bắp cải» (капуста), и вам нужно его использовать, то вам следует его выучить. Однако для слов, обозначающих определенные «специфические» предметы или продукты питания, знакомые только вьетнамцам, учить их научные названия не обязательно; вы можете проявлять гибкость в их использовании.

Куанг Нгуен ( Moon ESL )



Ссылка на источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
СЕЗОН ПАПАЙИ

СЕЗОН ПАПАЙИ

Сайгон

Сайгон

Высокооплачиваемые должности

Высокооплачиваемые должности