У вьетнамской кинзы, карамболы и водяного шпината есть английские названия, но в большинстве случаев запоминать их не нужно.
Ниже приводится выступление г-на Куанг Нгуена, эксперта в области обучения английскому произношению:
В английском языке вьетнамская кинза называется "Rau răm", индийская зизифус — "Indian jujube", драконтомелон — "sấu", а "водный шпинат" — это водяная слава.
Эти слова хорошо знакомы вьетнамцам, но иностранцы их почти не знают. Так нужно ли запоминать эти слова при изучении английского языка? В большинстве случаев ответ — нет.
Язык — это инструмент общения и передачи идей. При разговоре с людьми на Западе они часто не имеют представления о конкретных фруктах и овощах тропических регионов.
Они не едят оплодотворенные утиные яйца ("балут"), поэтому не знают, как по-английски звучит "rau răm".
Итак, вместо того, чтобы «начинять» их совершенно новым названием, попробуйте другой подход, например: «Хорошо, я покажу вам, как есть балут. Это трава, которую мы едим с балутом, мы называем ее рау рам. Теперь повторите за мной: рау рам».
На мой взгляд, этот метод будет для них гораздо полезнее и приятнее, чем заучивание длинного названия: вьетнамская кинза.
Водяной шпинат. Фото: Буи Тхуй
Аналогичным образом, «водяной шпинат» очень популярен в США под названиями «водный шпинат» или «утренняя слава».
Если вы находитесь на азиатском рынке за границей, вы можете спросить: «У вас есть водяной шпинат/вьюнок?». Но на вьетнамском рынке вы можете просто сказать: «Вы продаете здесь водяной шпинат ?».
Мой друг из Канады сказал, что там, где называют «фрукт сау», его называют «крокодиловым фруктом». Многие считают, что «драконтомелон» — более точное название, но оно незнакомо ни вьетнамцам, ни канадцам.
Короче говоря, язык предназначен для использования. Если новое слово знакомо и вам, и собеседнику, например, «bắp cải» (капуста), и вам нужно его использовать, то вам следует его выучить. Однако для слов, обозначающих определенные «специфические» предметы или продукты питания, знакомые только вьетнамцам, учить их научные названия не обязательно; вы можете проявлять гибкость в их использовании.
Куанг Нгуен ( Moon ESL )
Ссылка на источник






Комментарий (0)