Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Книга генерала Во Нгуен Зиапа была опубликована в Саудовской Аравии.

Книга генерала Во Нгуен Зиапа «Дьенбьенфу» была переиздана на вьетнамском языке и одновременно выпущена в арабской версии.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai12/12/2025

В этой работе собраны статьи, аналитические материалы и мемуары генерала Во Нгуен Зиапа, посвященные всему процессу стратегического планирования, организации войск и развитию трех наступательных операций Дьенбьенфуской кампании 1954 года.

Национальное политическое издательство переиздало вьетнамскую версию книги генерала Во Нгуен Зиапа «Дьенбьенфу », а также выпустило арабскую версию. Ранее, 19 ноября, в Алжире состоялась торжественная презентация книги, на которой присутствовал премьер-министр Фам Минь Чинь в рамках своего визита в арабские страны.

Выпуск арабской версии знаменует собой новый этап в развитии вьетнамской издательской индустрии на пути к распространению национальных исторических ценностей по всему миру.

Nhà xuất bản (NXB) Chính trị quốc gia Sự thật tái bản tiếng Việt cuốn sách Điện Biên Phủ của Đại tướng Võ Nguyên Giáp, đồng thời phát hành phiên bản tiếng Ả Rập.
Национальное политическое издательство переиздало вьетнамскую версию книги генерала Во Нгуен Зиапа «Дьенбьенфу», а также выпускает арабскую версию.

Эта книга — один из самых ценных оригинальных исторических документов в сокровищнице вьетнамской военной истории. В ней собраны статьи, аналитические материалы и мемуары генерала Во Нгуен Зиапа, посвященные всему процессу стратегического планирования, организации войск и ходу трех наступлений в рамках кампании в Дьенбьенфу в 1954 году. Основанная на девятилетней войне сопротивления, ведущейся с опорой на собственные силы и в основном на собственные ресурсы, книга достоверно изображает мужество, интеллект и непоколебимую решимость нашей армии и народа, приведшие к оглушительной победе, которая «потрясла мир и разнеслась по континентам».

В ходе многочисленных изданий, особенно в 2024 и 2025 годах, книга была переработана и дополнена важными материалами, чтобы обеспечить целостность исторических записей, оставленных генералом.

Tác phẩm có giá trị sử liệu gốc đặc biệt quan trọng trong kho tàng sách về lịch sử quân sự Việt Nam.
Данная работа представляет собой исключительно ценный первоисточник в обширной коллекции книг по военной истории Вьетнама.

Работа состоит из четырех основных частей: письма президента Хо Ши Мина на фронт в Дьенбьенфу; сам Дьенбьенфу; статьи о Дьенбьенфу; и приложение, включающее ежедневные приказы, приказы о наступлении, боевую статистику, ситуацию на стороне противника и другие соответствующие документы.

Первая часть книги, основанная на оригинальных выдержках из шести исторических писем, написанных президентом Хо Ши Мином кадрам и солдатам фронта в Дьенбьенфу, офицерам снабжения и гражданским рабочим, участвовавшим в кампании… а также на письмах, восхваляющих солдат, гражданских рабочих, молодых добровольцев и жителей Северо-Запада, которые объединились и храбро одержали славную победу, завершив кампанию в Дьенбьенфу полным успехом, закладывает основу для второй части книги — «Дьенбьенфу» .

Вторая часть, написанная генералом Во Нгуен Зиапом, содержит глубокий анализ и интерпретации, основанные на оригинальных исторических источниках, касающихся событий в Дьенбьенфу. Особого внимания во второй части заслуживают стратегический анализ генералом плана «Нава», ситуации на стороне противника и решения изменить боевую стратегию с «быстрой победы» на «устойчивое наступление», что считается особой ценностью книги. Генерал назвал это «самым трудным решением за всю свою командную карьеру».

Третья часть книги представляет собой сборник статей и интервью генерала Во Нгуен Зиапа о победе при Дьенбьенфу, представленных в контексте различных памятных мероприятий, что позволяет предложить более объективную и всестороннюю историческую перспективу, дополняя и продолжая дух Дьенбьенфу в современном процессе государственного строительства.

Представители издательства подтвердили, что книга не только помогает читателям в регионе получить доступ к одной из самых знаковых военных побед XX века, но и открывает возможности для обширных исследований и академического обмена по вопросам национально-освободительной войны, военного искусства и миролюбивого духа Вьетнама.

Перевод книги «Дьенбьенфу» на арабский язык был выполнен группой переводчиков, являющихся преподавателями кафедры арабского языка и культуры факультета иностранных языков ВНУ в Ханое.

Джиа Линь

Источник: https://baogialai.com.vn/sach-cua-dai-tuong-vo-nguyen-giap-duoc-xuat-ban-oa-rap-post574755.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

В Хошимине рождественское развлекательное заведение вызвало ажиотаж среди молодежи благодаря 7-метровой сосне.
Что же находится в 100-метровой аллее, вызывающей переполох на Рождество?
Потрясены великолепной свадьбой, которая длилась 7 дней и ночей на Фукуоке
Парад старинных костюмов: радость ста цветов

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Вьетнам станет ведущим объектом культурного наследия в мире в 2025 году

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт