| Утром 17 сентября в городе Наньнин, Китай, премьер-министр Фам Минь Чинь принял участие в церемонии открытия 20-й Китайско-АСЕАНской выставки (CAEXPO) и Китайско-АСЕАНского делового и инвестиционного саммита (CABIS). (Фото: Дуонг Зян) |
Как министр оценивает отношения между Вьетнамом и Китаем и каковы его ожидания относительно дальнейшего развития отношений между двумя странами?
Вьетнам и Китай — две соседние страны, горы связаны с горами, реки с реками, и народы двух стран связывает давняя традиционная дружба. Более семи десятилетий, прошедших с момента установления дипломатических отношений в 1950 году, сотрудничество всегда было основным направлением вьетнамско-китайских отношений.
В 2008 году Китай стал первой страной, заключившей с Вьетнамом рамочное соглашение о «Всеобъемлющем стратегическом партнерстве», которое стало самым масштабным соглашением о сотрудничестве в рамках партнерских отношений Вьетнама со странами по всему миру на сегодняшний день.
Партия, государство и народ Вьетнама придают большое значение развитию дружественных добрососедских отношений и всестороннего стратегического партнерства с партией, государством и народом Китая и рассматривают это как последовательную и долгосрочную политику, стратегический выбор и первоочередную задачу во внешней политике Вьетнама.
В последние годы, под непосредственным руководством и контролем двух генеральных секретарей, особенно после исторического официального визита генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай (30 октября – 1 ноября 2022 г.), всестороннее стратегическое партнерство между Вьетнамом и Китаем непрерывно укреплялось и расширялось. Регулярно проводились обмены на высоком уровне и другие контакты в гибкой форме.
Экономическое и торговое сотрудничество, а также инвестиции демонстрируют позитивный рост и постоянно достигают новых рекордных показателей. На протяжении многих лет Китай является крупнейшим торговым партнером Вьетнама, а Вьетнам — крупнейшим торговым партнером Китая в АСЕАН и шестым по величине в мире.
Другие направления взаимовыгодного сотрудничества постоянно расширяются и углубляются, принося практическую пользу народам двух стран.
В условиях нынешней быстро меняющейся, сложной и непредсказуемой глобальной и региональной ситуации поддержание стабильных, здоровых и все более глубоких вьетнамско-китайских отношений является объективным требованием и имеет решающее значение для долгосрочного развития каждой страны, а также для мира, стабильности и развития в регионе.
В этом духе я надеюсь, что все уровни и сектора обеих сторон будут укреплять взаимопонимание и активно внедрять на высоком уровне общие договоренности двух сторон и двух стран, а также продолжать продвигать и углублять сотрудничество в различных областях, уделяя особое внимание следующим направлениям:
Во-первых , укрепить политическое доверие посредством расширения обменов и контактов на высоком и других уровнях, особенно стратегических обменов между высшими руководителями двух партий и двух стран для определения общего направления двусторонних отношений; поддерживать обмены между министерствами, ведомствами и местными органами власти двух стран; тесно сочетать партийную дипломатию, государственную дипломатию и народную дипломатию; усилить координирующую роль Руководящего комитета двустороннего сотрудничества Вьетнама и Китая; и активно содействовать обменам и сотрудничеству через каналы Национального собрания и Вьетнамского отечественного фронта с Всекитайским собранием народных представителей и Всекитайским собранием народных представителей.
Во-вторых , мы должны содействовать повышению качества содержательного сотрудничества в различных областях, уделяя особое внимание экономике, торговле и инвестициям; эффективно использовать роль и эффективность механизмов сотрудничества в сфере финансов, денежно-кредитной политики и инфраструктуры; содействовать развитию торговых отношений в более сбалансированном направлении; и активно исследовать и реализовывать проекты сотрудничества, связывающие автомобильную и железнодорожную транспортную инфраструктуру между двумя странами.
В-третьих , расширять дружеские обмены между людьми всех слоев общества и общественных организаций, особенно с молодым поколением двух стран, с целью укрепления социальной основы двусторонних отношений; усилить пропаганду добрых традиций дружбы между двумя партиями и двумя странами.
В-четвертых , надлежащим образом контролировать и урегулировать разногласия на основе строгого соблюдения соглашений высокого уровня и общих договоренностей, уважая законные интересы друг друга, в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, в интересах народов обеих стран, а также во имя мира, сотрудничества и развития в регионе и во всем мире.
| Министр промышленности и торговли Нгуен Хонг Дьен. (Источник: VGP) |
В этом году CAEXPO исполняется 20 лет. Как министр прокомментировал роль CAEXPO за последние 20 лет и каковы его ожидания относительно будущего развития CAEXPO?
Проводимые уже 20 раз, Китайско-АСЕАНская выставка (CAEXPO) и Китайско-АСЕАНский саммит по бизнесу и инвестициям (CABIS) стали одним из важных и престижных механизмов экономического, торгового и инвестиционного сотрудничества между странами АСЕАН и Китаем, внося непосредственный и существенный вклад в превращение стран АСЕАН в крупнейшего торгового партнера Китая, а Китая — в ведущего торгового партнера стран АСЕАН, включая Вьетнам.
На протяжении последних 20 лет Вьетнам с гордостью является одним из наиболее активных участников, вносящих вклад в успех CAEXPO и CABIS. Среди стран АСЕАН Вьетнам неизменно занимает первое место по количеству участвующих компаний, самой большой выставочной площади и наибольшему числу стендов на всех выставках прямой торговли.
Рассчитываем, что сотрудничество в рамках механизма CAEXPO станет одной из важных движущих сил содействия общему развитию всего блока АСЕАН-Китай и стран-членов ВРЭП, стран инициативы «Один пояс, один путь», стремлению в перспективе стать одним из самых динамичных центров экономического роста в мире.
В будущем Вьетнам надеется, что CAEXPO, CABIS и связанные с ними мероприятия будут сосредоточены на приоритетных областях.
Во-первых , необходимо привлечь больше участников и сделок от авторитетных, крупных и финансово сильных предприятий, экспортеров и импортеров из Китая и со всего мира в тех областях, где АСЕАН и Китай имеют сильные стороны.
Основное внимание уделяется высокотехнологичным областям, инновациям, «зеленому» развитию, сокращению выбросов углекислого газа и технологиям очистки окружающей среды, производству и переработке сырья, а также современному, энергоэффективному и экологически чистому оборудованию и машинам… с целью соответствия тенденциям «зеленого» и устойчивого развития.
Во-вторых , нам необходимо внедрять инновации, диверсифицировать и дополнительно обогащать деятельность, сферы и формы сотрудничества в рамках CAEXPO и CABIS, чтобы поднять экономическое, торговое, инвестиционное и туристическое сотрудничество между Китаем и странами АСЕАН, включая Вьетнам, на новый уровень.
В-третьих , мы максимально используем возможности, предоставляемые выставкой CAEXPO и связанными с ней форумами, для продвижения имиджа страны, народа и товарных брендов, корпоративных брендов, а также национальных брендов стран АСЕАН и Китая.
Большое спасибо, господин министр!
Источник










Комментарий (0)