Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«История Кьеу» обогащает нематериальное культурное наследие трех регионов Вьетнама.

(Baohatinh.vn) – Помимо своей глубокой гуманитарной ценности, «Повесть о Кьеу» великого поэта Нгуен Ду является также шедевром поэзии, который кристаллизует красоту языка и глубину вьетнамской души. Поэтому поэзия Кьеу легко вошла в национальную жизнь, став материалом народного искусства во всех трех регионах: Северном, Центральном и Южном.

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh10/12/2025


Отпечатки в народных песнях

Многие документы указывают на то, что народные песни жанров Ви и Гиам зародились благодаря труду жителей обоих берегов реки Лам, но наибольшего расцвета они достигли в конце XVII и XVIII веков, в то время как Нгуен Ду провел много лет в родном городе своего отца , Хатинь .

bqbht_br_a6.jpg

bqbht_br_a2.jpg

В фильме «Великий поэт Нгуен Ду» воссоздан образ Нгуен Ду, поющего песню «Ви» в гильдии ткачей Чыонг Луу.

Легенда гласит, что в юности Чиэу Бай пел народные песни в Чыонглы, «побуждая» юношей из Тиенджина откликаться на просьбы женщин из Уй и Са из ткацкой гильдии. Эта фольклорная песенная среда питала вдохновение, и впоследствии стихи «Сказания о Кьеу» были проникнуты мощным народным духом. А после публикации «Сказания о Кьеу» именно это произведение стало богатым источником народных песен и стихов, придав ему ещё большую выразительность.

Заслуженный артист Нгуен Чонг Туан утверждал: «Великий поэт Нгуен Ду был очарован народными песнями Чыонг Лыу, прежде чем сочинить «Сказание о Киеу». Но само «Сказание о Киеу» также является прекрасным материалом для обогащения народных песен региона. Многие постановки заимствовали стихи и отрывки из «Сказания о Киеу» для выражения эмоций, создавая остроумные, юмористические и высокохудожественные любовные песни».

bqbht_br_a3.jpg

Выдающийся художник Чонг Туан (второй слева) и участники фольклорного песенного клуба «Ви и Гиам» коммуны Нги Суан записали телепрограмму о культурном наследии.

Заслуженный артист Нгуен Чонг Туан привёл множество примеров, касающихся текстов народных и любовных песен. Например, певица поёт: «Вы, конечно же, знакомы с повестью о Киеу/Встречаясь здесь, я хочу задать несколько ясных вопросов/Зачем богач приехал в столицу?/Почему Киеу пришлось продать себя, чтобы выкупить отца?/Почему Ким Чонг уехала домой?»


Нам ответил: «Я хорошо знаю национальный язык и умею писать; я также умею писать «Повесть о Киеу», объясняя эту историю торговцу шелком; ложное обвинение торговца шелком; вот почему богатый землевладелец неожиданно приехал в столицу; потому что сыновняя почтительность оказалась сильнее любви; вот почему Киеу пришлось продать себя, чтобы искупить вину отца; Ким вернулся домой; и узнал, что его дядя скончался…»

Вдохновляясь «Сказанием о Киеу», артисты могут импровизировать различными способами, чтобы затрагивать реальные жизненные ситуации. Даже сегодня многие авторы продолжают писать новые тексты для народных песен, «заимствуя идеи из Киеу», добавляя яркости и нотки традиционного колорита в свой репертуар, что позволяет им органично обращаться к современным проблемам.

bqbht_br_a4.jpg

В 2024 году труппа из Ха Тинь представила произведение «Сближение регионов Ви и Гиам» на фестивале «Возвращение в регионы Ви и Гиам — соединение квинтэссенции наследия».

Голос Киеу разносится в трёх регионах.

Участвуя в фестивале «Возвращение на землю народных песен – соединение истинных основ наследия», который пройдет в Хатине в конце 2024 года, народная артистка До Минь Тхуи (Театр народной песни Куан Хо в Бакнине ) поделилась: «В народных песнях Куан Хо много отсылок к «Сказке о Кьеу», некоторые даже исполняют целые строфы из этой сказки. «Сказка о Кьеу» помогает певцам и певицам в полной мере выразить чувства и намерения в их ухаживаниях».

bqbht_br_a7.jpg

Народный артист До Мин Тхуй - Театр Бак Нинь Куан Хо


В то время как народный стиль пения «гим» тяготеет к простоте, «цюань хо» — это научный стиль пения, тесно связанный с фестивалями и традицией «исполнения» Цюань Хо. Поэтому певцы Куан Хо часто используют аллюзии из «Сказки о Киеу», такие как «Лю Чонг Дай», «Дуен ким ла тхом чу хонг», «Май Тон» и «Нгует лао», чтобы добавить культурную глубину своим песням. В некоторых песнях, например, «Sầu đong càng lắc càng đầy», есть длинный отрывок: «Sầu đong càng lắc càng đầy / Три осени, сжатые в один длинный, ужасающий день / Май Тан запирает окно / Пыль красных листьев указывает путь к мечтам / Масляная лампа полумесяца догорает / Лица мечтаний, сердца полны усталости / Кабинет холоден, как медь / Бамбук увядает, струны ослабевают».

В 2021 году издательство Ассоциации писателей Вьетнама опубликовало книгу «Народные песни Куан Хо из Бакниня с сказкой о Кьеу», в которую вошли 59 песен Куан Хо, в которых в качестве текста использована сказка о Кьеу. Это является явным свидетельством непреходящей актуальности сказки о Кьеу в народных песнях Бакниня.

bqbht_br_a5.jpg

bqbht_br_a4.jpg

Некоторые выступления артистов и актеров театра Бак Нинь Куан Хо на фестивале «Возвращение в регион Ви и Гиам – объединение сути наследия».

От Киньбака до Центрального и Южного Вьетнама, Киеу продолжает «трансформироваться» во многих формах народных песен, таких как народные песни Хюэ, Бинь-Чи-Тьен, Куангнам , южные народные песни, мелодии ли, музыка тай ту, опера чео и опера кайлыонг... Где бы ни пели вьетнамцы, образ «Сказания о Киеу» безмолвно разносится. В своих песнях простые люди в каждом регионе почитают человеческую красоту, сыновнюю почтительность и непоколебимую преданность Киеу, верные гуманистическому духу Нгуен Зу.

Сказка о Киеу не только процветает в фольклоре, но и активно продвигается в рамках культурной политики. В 2015 году Министерство культуры, спорта и туризма одобрило проект по популяризации и популяризации «Сказки о Киеу» по всей стране. Многие представители искусства заказали адаптации поэмы у Киеу, в том числе: Чо, Кай Лыонг, Ви, Джиам Нге Тинь, Куан Хо Бак Нинь, Бай Чой, Ка Тру, Хат Ван, Сам, Ка Хюэ и Дон Ка Тай Ту…

b3.jpg

Выступление с исполнением традиционной музыки Южного Вьетнама. Фото: Интернет.


Эти адаптации не только обогащают театральную жизнь, но и подтверждают, что «Сказка о Кьеу» способна охватить все эмоциональные состояния и подходит для различных сценических площадок — редкое качество для классических литературных произведений.

На протяжении сотен лет «Сказка о Кьеу» незаметно, но органично вписывалась в национальную жизнь, проявляясь в песнях и мелодиях. Это подтверждает огромную ценность и яркую жизненную силу «Сказки о Кьеу» в национальной культуре всех трех регионов: Северного, Центрального и Южного.


Источник: https://baohatinh.vn/truyen-kieu-lam-giau-them-di-san-van-hoa-phi-vat-the-3-mien-post300895.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

В Хошимине рождественское развлекательное заведение вызвало ажиотаж среди молодежи благодаря 7-метровой сосне.
Что же находится в 100-метровой аллее, вызывающей переполох на Рождество?
Потрясены великолепной свадьбой, которая длилась 7 дней и ночей на Фукуоке
Парад старинных костюмов: радость ста цветов

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Новый «небесный балкон» Дон Дена Тхай Нгуена привлекает молодых охотников за облаками

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC