Влияние народных песен в стилях Ви и Гием.
Многие документы указывают на то, что народные песни жанров Ви и Гиам зародились благодаря труду жителей обоих берегов реки Лам, но наибольшего расцвета они достигли в конце XVII и XVIII веков, в то время как Нгуен Ду провел много лет в родном городе своего отца , Хатинь .


В фильме «Великий поэт Нгуен Ду» воссоздан образ Нгуен Ду, поющего народные песни в ткацкой деревне Чыонг Луу.
Согласно легенде, Чиеу Бай в молодости пел народные песни в Чыонг Лу, «подталкивая» молодых людей из Тьен Дьен отвечать женщинам из Уй и Са в ткацкой гильдии. Эта атмосфера народных песен питала его вдохновение, и позже стихи «Сказки о Киеу» наполнились сильным народным духом. А когда «Сказка о Киеу» была опубликована, это произведение стало богатым источником народных песен и рифм, добавив еще большей выразительности.
Выдающийся артист Нгуен Чонг Туан подтвердил: «Великий поэт Нгуен Ду был очарован народными песнями Чыонг Луу еще до того, как написал «Сказку о Кьеу». Но сама «Сказка о Кьеу» также является прекрасным материалом для обогащения народных песен региона. Во многих постановках используются стихи и отрывки из «Сказки о Кьеу» для выражения эмоций, создавая остроумные, юмористические и высокохудожественные песни о любви».

Выдающийся художник Чонг Туан (второй слева) и другие ремесленники из клуба народной песни коммуны Нги Суан снимают телепрограмму о культурном наследии.
Выдающийся артист Нгуен Чонг Туан привел множество примеров, касающихся текстов народных и любовных песен. Например, певица поет: «Вы наверняка знакомы с историей Кьеу / Собравшись здесь, я хочу задать несколько ясных вопросов / Почему богатый человек приехал в столицу? / Почему Кьеу пришлось продать себя, чтобы выкупить своего отца? / Почему Ким Чонг ушел домой?»
Нам ответил: «Я хорошо владею национальным языком и умею писать; я также искусен в написании «Повести о Кьеу», в которой рассказываю историю торговца шелком; ложное обвинение, выдвинутое торговцем шелком; почему богатый землевладелец неожиданно приехал в столицу; потому что сыновняя почтительность была сильнее любви; почему Кьеу пришлось продать себя, чтобы выкупить отца; Ким вернулся домой и узнал, что его дядя умер…»
Вдохновляясь «Сказанием о Киеу», артисты могут импровизировать различными способами, чтобы затрагивать реальные жизненные ситуации. Даже сегодня многие авторы продолжают писать новые тексты для народных песен, «заимствуя идеи из Киеу», добавляя яркости и нотки традиционного колорита в свой репертуар, что позволяет им органично обращаться к современным проблемам.

В 2024 году делегация из провинции Хатинь исполнила произведение «Собрание региона народной песни ви и гиам» на фестивале «Возвращение в регион народной песни ви и гиам – объединение истинных ценностей наследия».
История Кьеу нашла отклик во всех трех регионах Вьетнама.
Участвуя в фестивале «Возвращение на землю народных песен – соединение сущностей наследия», который пройдет в Хатине в конце 2024 года, народная артистка До Минь Тхуи (Театр народной песни Куан Хо в Бакнине ) поделилась: «В народных песнях Куан Хо много отсылок к «Сказке о Кьеу», некоторые даже исполняют целые строфы из этой сказки. «Сказка о Кьеу» помогает певцам и певицам в полной мере выразить чувства и намерения в их ухаживаниях».

Народный артист До Мин Тхуй - Театр Бак Нинь Куан Хо
В то время как народный стиль пения «гим» тяготеет к простоте, «цюань хо» — это научный стиль пения, тесно связанный с фестивалями и традицией «исполнения» Цюань Хо. Поэтому певцы Куан Хо часто используют аллюзии из «Сказки о Киеу», такие как «Лю Чонг Дай», «Дуен ким ла тхом чу хонг», «Май Тон» и «Нгует лао», чтобы добавить культурную глубину своим песням. В некоторых песнях, например, в "Sầu đong càng lắc càng đầy", есть длинный отрывок: "Sầu đong càng lắc càng đầy / Три осени, сжатые в один долгий, ужасающий день / Май Тан запирает окно / Пыль красных листьев указывает путь к мечтам / Масляная лампа полумесяца почти погасла / Лица мечтаний, сердца, полные усталости / Кабинет холоден, как медь / Бамбук увядает, струны ослабевают."
В 2021 году издательство Ассоциации писателей Вьетнама опубликовало книгу «Народные песни Куан Хо из Бакниня с сказкой о Кьеу», в которую вошли 59 песен Куан Хо, в которых в качестве текста использована сказка о Кьеу. Это является явным свидетельством непреходящей актуальности сказки о Кьеу в народных песнях Бакниня.


Несколько выступлений артистов и актеров театра Бак Нинь Куан Хо на фестивале «Возвращение в страну Ви и Гиам – объединение квинтэссенции наследия».
От провинции Киньбак до Центрального и Южного Вьетнама, Кьеу продолжает «трансформироваться» во многих формах народных песен, таких как народные песни Хюэ , Бинь-Три-Тхиен, Куангнам, южные народные песни, мелодии Ли, Дон Ка Тай Ту, Чео и Кай Луонг… Везде, где поют вьетнамцы, образ истории о Кьеу молча распространяется. В их песнях простые люди в каждом регионе узнают в Кьеу человеческую красоту, сыновнюю почтительность и непоколебимую преданность, верные гуманитарному духу Нгуен Ду.
Сказка о Кьеу не только процветает в фольклоре, но и активно продвигается в рамках культурной политики. В 2015 году Министерство культуры, спорта и туризма одобрило проект по популяризации и распространению сказки о Кьеу по всей стране. Ряд художественных коллективов заказали адаптации поэмы о Кьеу, в том числе: Чео, Кай Луонг, Ви, Гиам Нге Тинь, Куан Хо Бак Нинь, Бай Чой, Ка Тру, Хат Ван, Ксам, Ка Хюэ и Дон Ка Тай Ту…

Исполнение южновьетнамской народной музыки (Đờn ca tài tử). Фото: Интернет.
Эти адаптации не только обогащают театральную жизнь, но и подтверждают, что «Сказка о Кьеу» способна охватить все эмоциональные состояния и подходит для различных сценических площадок — редкое качество для классических литературных произведений.
На протяжении сотен лет «Сказка о Кьеу» незаметно, но органично вписывалась в национальную жизнь, проявляясь в песнях и мелодиях. Это подтверждает огромную ценность и яркую жизненную силу «Сказки о Кьеу» в национальной культуре всех трех регионов: Северного, Центрального и Южного.
Источник: https://baohatinh.vn/truyen-kieu-lam-giau-them-di-san-van-hoa-phi-vat-the-3-mien-post300895.html






Комментарий (0)