Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Культура — это мягкая сила, бесконечная «изначальная энергия» вьетнамского народа.

80 лет строительства и развития, под руководством марксизма-ленинизма, идей Хо Ши Мина, мудрого руководства партии и государственного управления, сектор культуры, спорта и туризма сопровождал страну на всех этапах истории, прокладывая славный путь, служа стране, служа народу во имя независимости, свободы и социализма. Подтверждая особую роль и место культуры в деле созидания и защиты Отечества.

Báo An GiangBáo An Giang23/08/2025

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 1.

Генеральный секретарь То Лам, премьер-министр Фам Минь Чинь и делегаты посещают выставку в рамках юбилейной церемонии. Фото: Нам Нгуен

Утром 23 августа Министерство культуры, спорта и туризма торжественно отметило 80-ю годовщину традиционного Дня сектора культуры (28 августа 1945 г. - 28 августа 2025 г.) в Ханойском оперном театре.

В этот раз сектор культуры был удостоен чести приветствовать товарища То Лама, Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама, который присутствовал и руководил мероприятием; товарища премьер-министра Фам Минь Чиня и других руководителей правительства, Национального собрания, Отечественного фронта Вьетнама; руководителей центральных ведомств, министерств, отраслей и организаций и города Ханоя; послов и представителей ряда стран; руководителей Министерства культуры, спорта и туризма разных периодов; директоров и бывших директоров Департаментов культуры, спорта и туризма, Департаментов культуры и спорта, Департаментов туризма провинций и городов; 80 типичных представителей в области культуры, информации, спорта и туризма; выдающихся деятелей искусств, ученых, интеллигенции, спортсменов; руководителей агентств и подразделений Министерства, а также большое количество журналистов, репортеров и редакторов информационных агентств.

История зафиксировала, что 80 лет назад, 28 августа 1945 года, президент Хо Ши Мин подписал Прокламацию о создании временного правительства, состоящего из 13 министерств, включая Министерство информации и пропаганды, предшественника нынешнего Министерства культуры, спорта и туризма.

С момента прихода к власти партии культура стала важнейшим направлением развития. В «Концепции развития вьетнамской культуры» 1943 года – первом партийном манифесте о культуре – были обозначены три основных принципа: «Нация – Наука – Масса» в построении и развитии культуры; резолюции съездов, тематические резолюции Центрального исполнительного комитета и Политбюро утверждали, что культура – ​​это душа нации, движущая сила развития и «мягкая сила» нации. Благодаря этому верному и творческому направлению, 80-летний путь развития сферы культуры стал эпическим произведением, проникнутым многими эмоциональными переживаниями: культура взращивала душу и идентичность – от героической музыки культуры сопротивления до уверенных танцев интегрированных видов спорта, стремящихся к вершинам, до шагов туризма, знакомящего страну с миром, и прессы, становящейся проводником знаний, связывающим доверие между партией и народом.

Выступая на церемонии открытия, министр культуры, спорта и туризма подчеркнул, что общие достижения в сфере культуры, спорта и туризма являются не только источником гордости, но и прочной духовной основой для формирования самобытной вьетнамской культуры. Анализируя события последних лет, можно отметить, что в сфере культуры наблюдается множество позитивных изменений:

Осознание места и роли культуры в устойчивом развитии страны становится все более всеобъемлющим и глубоким; культура присутствует в большинстве Постановлений, Стратегий и Планов социально-экономического развития страны.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 2.

Генеральный секретарь То Лам вручает медаль за труд первой степени Министерству культуры, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

Культура формирует облик нации, формирует национальную систему ценностей, укрепляет систему семейных ценностей и систему ценностей вьетнамского народа новой эпохи.

Выступая на церемонии, Генеральный секретарь То Лам подчеркнул, что с самого основания партии, в пламени революции и предчувствии будущего страны, наша партия и дорогой президент Хо Ши Мин определили особое место культуры. В «Концепции развития вьетнамской культуры» 1943 года было изложено долгосрочное видение, устанавливающее три основных принципа: национальный, научный, народный; утверждалось, что культура освещает путь нации, культура – ​​это фронт, а те, кто работает в сфере культуры, – солдаты. С самого начала народного правительства, во время войны с Францией и Америкой, партия и дядя Хо отправляли сотни молодых людей за границу для изучения культуры, искусства, спорта...

С тех пор на всех съездах, в резолюциях, заключениях и директивах Центрального Комитета, Политбюро и Секретариата подчеркивалось: Культура — это духовная основа общества, цель и движущая сила развития; культура — это мягкая сила, неиссякаемая «изначальная энергия» вьетнамского народа.

По словам Генерального секретаря, в настоящее время мы формируем передовую вьетнамскую культуру, проникнутую национальной идентичностью; продвигаем роль народа как центра, субъекта, цели и движущей силы развития; движемся к развитию культурной индустрии, формированию здорового рынка культуры; формируем культурную среду, культурную жизнь; продвигаем национальную систему ценностей, систему семейных ценностей, вьетнамскую систему общечеловеческих ценностей; предупреждаем и боремся с деградацией, «саморазвитием», «самотрансформацией» в идеологическо-культурной сфере. Наряду с этим партия постоянно уделяет особое внимание развитию «партийной культуры», культуры политической системы; формированию стиля подачи примера, честности и преданности народу; продвижению культуры верховенства закона, культуры государственной службы, корпоративной культуры, культуры бизнеса.

Генеральный секретарь отметил, что это основа для распространения культуры на общество, укрепления доверия, создания консенсуса и пробуждения стремления к процветающему и счастливому развитию. Культура должна быть всегда связана с политической, экономической и социальной жизнью; культура должна пронизывать каждое решение, каждый проект, каждую дорогу, каждый мост, каждое поле, промышленный парк, городскую территорию и деревню; присутствовать в образе мышления, образе действий, поведении и качествах вьетнамского народа. Культура формирует образ нации, национальную систему ценностей и укрепляет систему семейных ценностей и систему ценностей вьетнамского народа новой эпохи: патриотизм, гуманизм, солидарность, честность, ответственность, творчество, дисциплину и устремления.

Генеральный секретарь подчеркнул: «Мы навсегда запомним первые шаги воинов культуры в разгар революции, когда каждый пропагандистский плакат, каждая песня, каждая газетная полоса, каждое выступление во дворе общинного дома или на краю рисового поля превращались в пламя. Во время всеобщего восстания за власть, в первые дни создания революционного правительства, мы не можем не быть благодарны великим деятелям культуры, которые создали Государственный флаг, Государственный гимн и Государственный герб Народно-Демократического Государства; во время войны Сопротивления колониализму и империализму поколения деятелей культуры, работников пропаганды и информации, а также низовых работников культуры стали частью народа, неся свой энтузиазм в горы, леса, равнины и города. Они путешествовали по всем регионам, «посыпали и ели рис» в окопах с солдатами, с фронтовиками, в военных походах, зажигали масляные лампы в полевых туннелях, играли на гитаре у костра, писали стихи и песни, рисовали зарисовки с линии фронта, где терзали стрелы и пули; Они делали вражескую работу культурой, сражались с врагом музыкальными инструментами, перьями... Многие товарищи пали, посвятив свою юность и талант, чтобы культура стала острым оружием, чтобы вера могла распространяться, чтобы несокрушимая воля могла умножаться.

В мире, созидании, развитии и инновациях культура по-прежнему остаётся авангардной силой на идеологическом и духовном фронте. Движения «Все люди объединяются для создания культурной жизни», «Строим новые сельские районы, цивилизованные города», строят школы, учреждения, культурные предприятия... чтобы внести свой вклад в изменение облика жизни. Поколения хранителей культурного наследия, несмотря на дождь и солнце, сохраняют крыши общинных домов, горизонтальные лакированные доски и каждый древний кирпич; многие сотрудники библиотек усердно работают среди книг; многие художники молча репетируют за кулисами; многие репортёры и фотографы запечатлевают типичные моменты жизни; многие гиды добавляют улыбки в национальный бренд; многие тренеры и спортсмены проливают пот и слёзы, чтобы вьетнамский флаг развевался на международной арене.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 3.

Премьер-министр Фам Минь Чинь вручает медаль за труд первой степени министру культуры, спорта и туризма Нгуену Ван Хунгу. Фото: Чан Хуан

Инвестиции в культуру — это инвестиции в будущее, в «источник» национальной мощи.

Генеральный секретарь также отметил ряд уроков, извлеченных из революционной практики за последнее почти столетие.

Во-первых, все достижения в области культуры начинаются с твёрдого следования верному пути, уважения культурных законов и постановки человека в центр. Когда путь верен, а механизм адекватен, творческая энергия коллектива деятелей культуры высвобождается, сила сообщества пробуждается и сияет.

Во-вторых, идентичность — это корень, а интеграция — ветвь. Идентичность помогает нам выстоять и выстоять; интеграция помогает нам цвести, плодоносить и распространяться. Сохранение и развитие дополняют друг друга в живом органическом существе.

В-третьих, для процветания культуры необходимы здоровая среда и достаточные ресурсы. Инвестиции в культуру — это инвестиции в будущее, в «источник» национальной мощи.

В-четвёртых, культура существует вечно только тогда, когда она интегрирована в жизнь. Вся политика должна быть направлена ​​на общественность, на сообщество, на каждую семью, каждый район, деревню, школу, учреждение и бизнес.

В-пятых, в цифровую эпоху креативность — это главная нить, инновации — метод, а связь — движущая сила. Связуя культуру с технологиями, рынком, туризмом, образованием, городскими и сельскими районами… ценность культуры будет многократно возрастать.

Наша страна вступает в новый этап развития, стремясь стать развитым государством с высоким уровнем дохода и социалистической ориентацией. Мировой контекст меняется быстро и сложно; Четвёртая промышленная революция, цифровая экономика, зелёная экономика, экономика замкнутого цикла, умные города и т.д. формируют новые стандарты; стратегическая конкуренция, информационный взрыв и «борьба в киберпространстве» идут вовсю; происходит проникновение разнообразной и многомерной иностранной культурной продукции.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 4.

Генеральный секретарь То Лам вручил цветы, министр Нгуен Ван Хунг вручил Почетные грамоты министра культуры, спорта и туризма выдающимся деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

10 задач и решений для сферы культуры

В этом контексте культура должна быть на шаг впереди, показывать путь, быть лидером, воспитывать мужество, укреплять доверие и формировать национальный «мягкий» потенциал. В этом духе Генеральный секретарь призвал весь сектор культуры сосредоточиться на успешном выполнении ряда ключевых задач и решений:

Во-первых, продолжать глубоко понимать и всесторонне реализовывать руководящие принципы и взгляды партии на культуру; поставить культуру на один уровень с экономикой, политикой и обществом; конкретизировать ее посредством стратегий, планов, программ и проектов с указанием основных направлений и ключевых моментов; обеспечить достаточные ресурсы, механизмы прорыва, четкую децентрализацию и делегирование полномочий; усилить надзор, оценку и контроль.

Во-вторых, создание здоровой культурной среды из семьи, школы и общества; поощрение образцовой роли кадров и членов партии; содействие образованию в области этики, образа жизни, цифровых навыков и культуры поведения; предотвращение и борьба с домашним насилием и насилием в школе; развитие цивилизованной и безопасной цифровой культуры; создание низового культурного сообщества, богатого своей идентичностью, яркого, зеленого, чистого и прекрасного.

В-третьих, поддерживать, продвигать и чествовать коллектив интеллектуалов, деятелей искусств, тренеров, спортсменов, предпринимателей в сфере туризма и деятелей культуры на всех уровнях, особенно на низовом. Разработать механизм упорядочивания, награждения, поддержки творчества, защиты авторских и смежных прав; улучшить материальную и духовную жизнь представителей культуры; поощрять молодые таланты; выявлять и развивать творческие зачатки в школах, клубах и низовых культурных учреждениях.

В-четвертых, развитие культурной индустрии и креативной экономики как нового столпа роста; совершенствование институтов культурного рынка, финансовых механизмов, налоговой, кредитной, земельной, инвестиционной и информационной политики; поощрение культурных предприятий и креативных стартапов; развитие цифровой инфраструктуры для производства, распространения и потребления культурной продукции; создание кластеров, креативных индустриальных парков, «культурных долин», связанных с крупными городами и туристическими центрами.

В-пятых, сохранять, восстанавливать и популяризировать наследие, связанное с жизнеобеспечением сообществ и устойчивым развитием. Активно применять цифровые технологии и искусственный интеллект при оцифровке наследия, в выставках, представлениях и образовании; создавать институты «цифровой культуры», «открытые музеи», «мобильные театры», «цифровые библиотеки», доступные для всех возрастов; развивать ответственный туризм, связанный с культурным наследием; поддерживать «живые культурные ценности», такие как ремесленники и народные умельцы.

В-шестых, обеспечить прорыв в развитии массового спорта и спорта высших достижений. Уделить особое внимание физическому воспитанию в школах; развивать сеть клубов и общественных спортивных площадок; совершенствовать потенциал спортивной науки и медицины; отбирать и готовить молодых спортсменов в соответствии с современными стандартами; расширять международное сотрудничество; ставить высокие, устойчивые и гуманные цели.

В-седьмых, реструктуризация, повышение качества и конкурентоспособности вьетнамского туризма. Разработка продуктов, обладающих культурной самобытностью и богатых впечатлениями; продвижение «умного», экологичного и чистого» туризма, сокращение выбросов; налаживание связей между регионами и отраслями; повышение качества человеческих ресурсов; укрепление дисциплины, стандартизация услуг; создание бренда туристического направления «Вьетнам — бесконечная красота, богатая культура».

В-восьмых, укреплять культурную дипломатию, продвигать национальный имидж; активно участвовать в международных творческих сетях; организовывать региональные и мировые мероприятия, фестивали, недели культуры; доносить до мира квинтэссенцию Вьетнама и доносить до Вьетнама квинтэссенцию мира в духе мира, дружбы, уважения к различиям, взаимного обучения, интеграции, а не растворения.

В-девятых, содействовать комплексной цифровой трансформации в отрасли. Создать обширную базу данных по культурному наследию, искусству, спорту и туризму; совершенствовать открытые стандарты и цифровые карты культуры; разрабатывать платформы распространения цифрового контента и инструменты защиты авторских прав; применять анализ данных и технологии дополненной реальности в музеях, на представлениях и в сфере образования; укреплять информационную безопасность и защиту, а также бороться с вредоносным и искажённым контентом.

В-десятых, продолжать бороться с заговором «мирной эволюции» в области идеологии и культуры; решительно защищать идеологическую основу партии; создавать «мягкий щит» из ценностей, убеждений и социальных норм; улучшать возможности политической коммуникации; активно вдохновлять на добрые дела и умножать хороших людей и добрые дела.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 5.

Премьер-министр Фам Минь Чинь и министр Нгуен Ван Хунг вручили цветы и почетные грамоты от министра культуры, спорта и туризма выдающимся деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

Культура должна пронизывать все планирование, проекты и предложения долгосрочным видением и высокими стандартами.

Генеральный секретарь То Лам призвал партийные комитеты, правительства, Отечественные фронты, а также политические и общественные организации продолжать уделять внимание руководству, руководству, созданию благоприятных условий и мобилизации социальных ресурсов для развития культуры; уделять большое внимание культуре в городском и сельском планировании; создавать синхронные и эффективные низовые культурные учреждения; поощрять участие бизнеса и сообществ. Культура не может оставаться в стороне от политики развития, она должна пронизывать все планы, проекты и схемы, основываясь на долгосрочном видении и высоких стандартах.

Генеральный секретарь надеется, что интеллектуалы, деятели искусств и «инженеры душ» народа будут и впредь проявлять настойчивость, мужество и страсть в своем творчестве; воспринимать жизнь как источник, народ как опору, а истину, красоту и разум как компас; решительно говорить «нет» тривиальной, ложной, гибридной и чрезмерной коммерциализации; прокладывать путь новому опыту и воспринимать квинтэссенцию человеческой культуры, чтобы обогащать национальное культурное богатство.

Спортивная индустрия продолжает воспитывать волю, дисциплину и стремление к победе; считать этические стандарты основой, науку и технологии силой; уважать правила игры и взращивать таланты в школах, семьях и сообществах.

Туристическая индустрия продолжает идти по пути идентичности, качества, устойчивости, интеллекта, креативности, инноваций и интеграции, ставя во главу угла опыт туристов и пользу для общества, воспринимая культуру и природу как «бесценные активы», воспринимая улыбку и душу Вьетнама как место, где сходятся сердца.

Кроме того, поколения низовых кадров, тех, кто каждый день «сеет семена культуры», продолжают быть преданными своему делу, внедрять новаторские методы и поддерживать связь с сообществом; чтобы каждый культурный дом, библиотека, детская площадка и общественное пространство были по-настоящему многолюдными и полезными; чтобы из мелочей зарождались хорошие ценности.

Генеральный секретарь подчеркнул, что 80 лет – это знаменательная дата, за которую стоит быть благодарным, которой можно гордиться и к которой нужно стремиться. Я глубоко убеждён, что под руководством партии, благодаря руководству государства, участию всей политической системы, консенсусу и поддержке народа, благодаря мужеству, таланту и любви к профессии коллектива, работающего в сфере культуры, информации, спорта и туризма, мы доведём вьетнамскую культуру до достойного развития, чтобы наша страна стала сильной и богатой, чтобы наша нация существовала вечно, чтобы каждый вьетнамец был счастлив, уверен в себе, чтобы интегрироваться и сиять.

В ходе мероприятия генеральный секретарь То Лам наградил медалью за труд первой степени министерство культуры, спорта и туризма, а премьер-министр Фам Минь Чинь вручил медаль за труд первой степени министру культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунгу.

В рамках этого мероприятия Министерство культуры, спорта и туризма также вручило почетные грамоты 80 выдающимся передовым деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма.

По данным DIEP ANH (правительство)

Источник: https://baoangiang.com.vn/culture-is-the-strength-of-energy-inherent-of-vietnam-a426983.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь
A80 — Возрождение славной традиции
Секрет почти 20-килограммовых труб женского военного оркестра

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт