Distributören CGV Vietnam har just meddelat att den animerade filmen Kungarnas kung (vietnamesisk titel: The King of Kings) kommer att ha en vietnamesisk dubbad version utöver den textade versionen.

Det är värt att notera att denna version har medverkan av många kända artister och skådespelare: den förtjänstfulla konstnären Thanh Loc, den förtjänstfulla konstnären Bach Long, artisterna Tu Trinh, Khanh Hoang, röstskådespelarna Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San och skådespelarna Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...
I vilken den förtjänstfulla konstnären Thanh Loc kommer att dubba karaktären Charles Dickens och den förtjänstfulla konstnären Bach Long kommer att dubba karaktären kung Herodes.
Enligt förlagets representant väljs varje konstnär utifrån den röst och ton som passar varje karaktär, och bibehåller därmed den högtidliga och humana andan i originalverket.

Bland röstskådespelarna för detta verk är den mest framstående skådespelaren Hua Vi Van, som bidrog med sin röst för första gången i ett dubbningsprojekt. Mer specifikt är hans första röstskådespelareroll Jesus Kristus – en upplevelse han kallar "andlig lycka".

Det speciella med den vietnamesiska versionen är att den vietnamesiska översättningen gjordes av översättningsgruppen Liturgical Hours, en prestigefylld översättningsgrupp inom liturgi och Bibeln. Tack vare detta bevaras varje rad i filmen trogen den ursprungliga andan, liturgins högtidlighet och det religiösa språkets djup.
Filmen släpptes i Nordamerika i april och drog in imponerande 60,3 miljoner dollar på 17 dagar, vilket gjorde den till den mest inkomstbringande animerade filmen baserad på Bibeln. Filmen har nu spelat in mer än 77 miljoner dollar världen över.
I Vietnam kommer filmen att visas på biografer från och med den 12 december.
Källa: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






Kommentar (0)