Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang ... den sydliga dialektens väktare

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang har stillsamt gått bort och lämnat efter sig ett levande språkligt arv, rikt på känslor och djupt rotat i den sydvietnamesiska dialekten.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang , "väktaren av den sydliga dialekten", har stillsamt gått bort. Hennes bortgång lämnar inte bara en omätlig sorg för hennes familj, kollegor och studenter, utan också ett tomrum som är svårt att fylla i forskningen och bevarandet av de unika språkliga värdena i den södra regionen. Mer än bara en vetenskapsman , hon var en stor själ, en person som ägnade hela sitt liv åt att lyssna på, förstå och återberätta historien om sitt hemlands språk med all respekt och kärlek.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang skrev autografer för läsare vid utbytesevenemanget med författarna till bokserien "Det rika och vackra vietnamesiska språket".

Ett liv av tyst, ödmjuk forskning.

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang föddes 1951 i Saigon, där hon växte upp mitt i södra Vietnams särpräglade språkliga landskap. Redan tidigt visade hon en passion för det vietnamesiska språket, särskilt den sydliga dialekten. Hennes forskningskarriär har fokuserat på att utforska och bevara de unika språkliga värdena i denna region.

Hon är författare till många viktiga forskningsverk , framför allt boken *Southern Dialects* (Social Sciences Publishing House, 1995), * Some Issues on Social Dialects* (redaktör, Social Sciences Publishing House, 2005), *Incorrect and Ambiguous Sentences* (medförfattare, Education Publishing House, 1992), *Practical Vietnamese* (medförfattare, Ho Chi Minh City National University Publishing House, 2005), *Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors* (medförfattare, Education Publishing House, 1989), och * Vocabulary Errors and How to Correct Them * (medförfattare, Social Sciences Publishing House, 2002).

giao-luu-tueng-viet-giau-dep-9.jpg

Bokserien "Det rika och vackra vietnamesiska språket".

Hon är också den enda kvinnliga författaren som hedrats i bokserien "Rich and Beautiful Vietnamese Language" som utgavs av Tre Publishing House 2024 , ett bevis på hennes betydande bidrag till lingvistikområdet. Hennes verk har inte bara akademiskt värde utan bidrar också till att bevara och främja den kulturella identiteten i den södra regionen.

Docent Dr. Le Khac Cuong, vicerektor vid Hong Bang International University, skrev om henne och delade att skillnaderna och "avvikelserna" i uttal, intonation eller hur ord används och strukturer i talmönster i olika regioner är "avlagringar" som skapar unika avtryck. Utan grundlig utbildning i fonetik och semantik, och ännu viktigare, en kärlek till det vietnamesiska språket, särskilt den sydliga dialekten, skulle dessa "avlagringar" inte vara lätta att upptäcka eller beskriva.

Den sydliga dialekten, en förgrenande ström från de norra migranterna som korsade Ngangpasset för att bosätta sig och utöka territoriet, blandades med andra etniska grupper för att skapa en livfull och färgstark väv. Ett sekellångt kapitel i nationens tusenåriga historia är en unik och rik blandning inom en enhetlig helhet. Att nå den gränsen handlar inte längre bara om språk; det handlar om kultur.

"Genom sitt liv av tyst, ödmjuk och seriös forskning har docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang uppnått det", delade docent Dr. Le Khac Cuong.

Berättaren talar en sydstatsdialekt.

För docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang är dialekter inte bara en regions språk utan också själen i dess kultur, liv och minne. Hennes kärlek till den sydstatsdialekten är djupt sammanfattad i hennes verk "Southern Vietnamese", den mest representativa boken i hennes mer än 40-åriga karriär inom språkvetenskaplig forskning.

tieng-viet-phong-nam.png

Verket "Sydvietnamesiska" av docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang.

" Sydvietnamesiska " är en samling forskningsverk av docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang om den sydliga dialekten i jämförelse med nordligt, centralt och nationellt ordförråd i allmänhet. Verket publicerades första gången av Social Sciences Publishing House 1995 och är resultatet av en noggrann insamling, analys och reflektion över det språk hon har exponerats för sedan barndomen.

"Sydvietnamesiska" är inte bara ett akademiskt verk; det är en humanistisk resa genom flera betydelselager: från fonetik till känsla, från teori till verklig praktik, från folklore till modern litteratur. I sina artiklar analyserar och förklarar författaren språkliga fenomen på ett grundligt och fascinerande sätt.

Boken är indelad i tre huvuddelar, varav den första förklarar de lexikala och semantiska skillnaderna mellan den sydliga dialekten och standardvietnamesiska. I den andra delen kategoriserar och systematiserar författaren noggrant det sydliga ordförrådet – från "trổng" (som syftar på en tredje part) till "chảnh" (arrogant/uppstickande), "giựt" (ryck), "hổng" (nej) eller "bả" (hon/henne). Dessa till synes enkla ord är genomsyrade av personlighet, liv och regionala särdrag.

”Liksom de tysta alluviala avlagringarna som berikar deltat och erbjuder världen söta frukter och friska träd, tillbringade docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang hela sitt liv med att i stillhet odla och utforska det språkliga landskapet och upptäcka glittrande juveler gömda i det enkla språket hos människorna i södra Vietnam. Oavsett om det gäller forskning, undervisning eller vardagslivet, behöll docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang alltid den milda och enkla naturen hos en sydstatskvinna, och hennes vänliga leende stöttade alltid generationer av studenter”, delade docent Dr. Le Khac Cuong dessa rörande ord om sig själv.

Det som gör detta verk särskilt anmärkningsvärt är dess sista avsnitt, där författaren använder litteratur för att belysa språket. De insiktsfulla analyserna av verk av Ho Bieu Chanh, Son Nam, Nguyen Ngoc Tu och andra hjälper läsarna att uppskatta skönheten i det sydvietnamesiska talet, inte bara i dess betydelse utan också i dess själ – en rustik, enkel men djup själ.

Istället för att tvinga in dialekter i standardspråket, lät hon dem leva trogna sin essens och orörda skönhet. Därför är *Sydvietnamesiska* inte bara återutgiven av NXB Trẻ i den rika och vackra vietnamesiska bokserien, utan lärs också ut och citeras i många senare språkliga verk.

Den boken, liksom hennes eget liv, är en ihållande viskning: att dialekter inte är underlägsna; de väntar helt enkelt på att någon ska förstå och berätta deras historia med all respekt. Och docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang är den berättaren, en berättare som använder sydstatsdialekten.

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang uppgav att hon, efter "Sydvietnamesiska", planerade att skriva ytterligare en bok om reduplicering, eftersom reduplicering är ett utmärkande drag för det vietnamesiska språket. Hon menade att bara genom att öppna en bok som "Chinh Phu Ngam" eller "Truyen Kieu" skulle man se att ingen översättning kunde vara vackrare än vietnamesiska. Tyvärr gick docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang bort, vilket hindrade henne från att förverkliga denna strävan.

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang har gått bort, men den "gnistrande pärla" som hon testamenterade kommer att leva vidare, och dess ljus kommer att fortsätta att inspirera dem som älskar och vill utforska det vietnamesiska språkets rikedom och skönhet.


Källa: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Ungdomar tycker om att ta bilder och kolla in platser där det ser ut som att "snö faller" i Ho Chi Minh-staden.
Julunderhållningsställe orsakar uppståndelse bland ungdomar i Ho Chi Minh-staden med en 7 meter lång tall
Vad finns i 100-metersgränden som orsakar uppståndelse vid jul?
Överväldigad av det superbra bröllopet som hölls i 7 dagar och nätter i Phu Quoc

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Bui Cong Nam och Lam Bao Ngoc tävlar med högfrekventa röster

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt