Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Från och med den 25 september gäller nya regler för undervisning och lärande i främmande språk.

Regeringen har just utfärdat dekret nr 222/2025/ND-CP daterat 8 augusti 2025 som reglerar undervisning och lärande i främmande språk vid utbildningsinstitutioner, med verkan från och med den 25 september 2025.

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam08/08/2025

Program och material för undervisning och lärande i främmande språk

Về yêu cầu đối với việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài, Nghị định quy định cụ thể chương trình, giáo trình, tài liệu sử dụng để dạy và học bằng tiếng nước ngoài và thẩm quyền phê duyệt chương trình, giáo trình, tài liệu giảng dạy đối với từng loại hình cơ sở giáo dục .

Följaktligen får allmänna utbildningsinstitutioner som genomför det vietnamesiska allmänna utbildningsprogrammet undervisa och lära sig vissa ämnen, utbildningsaktiviteter eller en del av innehållet i vissa ämnen och utbildningsaktiviteter på främmande språk, med prioritet till ämnen inom matematik, naturvetenskap , teknik och informationsteknik.

Vidareutbildningsprogrammet undervisas delvis på ett främmande språk. Direktören för vidareutbildningsinstitutionen ansvarar för att välja undervisningsmaterial och material på ett främmande språk som utfärdas eller godkänns av utbildningsministeriet , eller för att välja material från högre utbildningsinstitutioner, yrkesutbildningsinstitutioner, inhemska och internationella utbildningsorganisationer som är lämpliga för elevernas behov och vidareutbildningsinstitutionens kapacitet.

För yrkesutbildning är programmen för de huvudämnen och yrken som har beviljats ​​ett registreringsbevis för yrkesutbildningsverksamhet av behörig myndighet, eller för de huvudämnen och yrken som autonomt öppnar huvudämnen i enlighet med lagbestämmelser, organiserade för att helt eller delvis undervisa på ett främmande språk. Läroböcker och material som används för undervisning och lärande på ett främmande språk godkänns av rektorn eller direktören för yrkesutbildningsinstitutionen baserat på bedömningsresultaten från det bedömningsråd som inrättats av rektorn, vilket säkerställer att processen för bedömning av läroböcker och material följs.

För högre utbildning undervisas program, läroböcker, ämnen, moduler och högskolepoäng som har godkänts av behöriga myndigheter helt eller delvis på ett främmande språk. Läroböcker och material för högre utbildning som används för undervisning och lärande på ett främmande språk godkänns av högskolans direktör eller rektor baserat på bedömningsresultaten från det bedömningsråd som inrättats av rektorn, vilket säkerställer att processen för bedömning av läroböcker och material följs.

Tillämpningen av ny teknik i undervisningen uppmuntras också. Dekretet anger tydligt: ​​Tillämpning av informationsteknik, artificiell intelligens, digital transformation i undervisning och lärande på främmande språk vid utbildningsinstitutioner genom användning av tekniska verktyg och plattformar för att stödja undervisning och lärande, inklusive konstruktion av onlineinlärningssystem, lärobokssystem, elektroniska dokument, studenthantering och bedömning av läranderesultat.

Lärare måste ha kunskaper i främmande språk på minst nivå 4.

Dekretet specificerar kraven på expertis, professionalism och kunskaper i främmande språk för lärare.

Lärare måste därför uppfylla kraven på expertis, yrke, utbildningsnivå och fostran i enlighet med föreskrifterna för varje utbildningsnivå.

När det gäller kunskaper i främmande språk måste lärare i grundskolan och gymnasiet ha minst nivå 4 i främmande språk enligt Vietnams 6-nivåramverk för främmande språkkunskaper eller motsvarande; lärare i gymnasiet måste ha minst nivå 5 i främmande språkkunskaper.

Lärare på yrkesutbildningsnivå måste ha kunskaper i främmande språk på minst nivå 5.

Universitetslektorer som undervisar på universitetsnivå måste ha kunskaper i främmande språk som uppfyller utbildningsprogrammets undervisningskrav, lägst nivå 5.

Dekretet föreskriver också: Personer som har genomgått heltidsutbildning på grundnivå, magisternivå eller doktorandnivå utomlands med ett främmande språk som undervisningsspråk och har ett erkänt examensbevis enligt bestämmelserna eller har en kandidatexamen i främmande språk eller pedagogik i främmande språk i Vietnam är undantagna från kraven på kunskaper i främmande språk.

Studieavgifter

Artikel 9 i dekretet föreskriver tydligt uppbörd, användning och förvaltning av studieavgifter för undervisning och inlärning i främmande språk för varje typ av utbildningsinstitution.

För offentlig allmänbildning och fortbildningsinstitutioner tas studieavgifter för att organisera undervisning och lärande på främmande språk ut enligt principerna om korrekt beräkning, fullständig beräkning, intäkter för att täcka utgifter och med elevernas samtycke. Uppbörd, användning och förvaltning av dessa studieavgifter genomförs i enlighet med bestämmelserna från folkråden i provinser och centralt styrda städer.

För offentliga yrkesutbildningsinstitutioner ska nivån av ekonomiskt oberoende och elevernas betalningsförmåga bestämmas utifrån ekonomiska och tekniska normer i enlighet med bestämmelserna i lagen om yrkesutbildning och regeringens föreskrifter om mekanismen för studieavgiftshantering för yrkesutbildningsinstitutioner i det nationella utbildningssystemet. Studieavgifterna ska offentliggöras före inskrivning och eleverna och samhället ska ansvara för att förklara studieavgifterna.

För offentliga högre utbildningsinstitutioner ska studieavgiftsnivån, baserat på nivån av ekonomiskt oberoende och studenternas betalningsförmåga, fastställas på grundval av ekonomiska och tekniska normer i enlighet med bestämmelserna i lagen om högre utbildning och regeringens föreskrifter om hanteringsmekanismen för studieavgifter för offentliga högre utbildningsinstitutioner inom det nationella utbildningssystemet. Studieavgiftsnivåerna ska offentliggöras före inskrivning och studenterna och samhället ska ansvara för att förklara studieavgiftsnivåerna.

För privata utbildningsinstitutioner måste de proaktivt ta fram studieavgifter för varje läsår och kurs för varje ämne, modul, enhet, utbildningsaktivitet och innehåll som undervisas och lärs ut på ett främmande språk för att säkerställa kostnadstäckning och rimlig ackumulering, och vara ansvariga för att offentligt redovisa och förklara för elever och samhälle de studieavgifter som beslutats av utbildningsinstitutionen. Samtidigt är privata utbildningsinstitutioner ansvariga för att förklara den genomsnittliga studieavgiften per elev, den årliga studieavgiften och studieavgiften för hela utbildningsnivån; förklara färdplanen och ökningstakten för studieavgifterna för de följande åren, och implementera den offentligt och transparent i enlighet med lagbestämmelser, och förklara för elever och samhälle.

Uppbörd, användning och hantering av studieavgifter för undervisning och inlärning i främmande språk vid skolor som tillhör statliga myndigheter, politiska organisationer, sociopolitiska organisationer och väpnade styrkor ska följa gällande lagar.

Användning av studieavgifter för att täcka kostnaderna för undervisning och lärande i ett främmande språk, inklusive att betala lärarlöner. Utgifter från studieavgifter görs i enlighet med gällande lagar.

Hantering av studieavgifter, redovisning och statistik, sammanfattning och årlig finansiell rapportering för enheten utförs i enlighet med gällande lagar, vilket säkerställer offentlighet och transparens. Utbildningsinstitutioner måste uppfylla kraven på inspektion, granskning och revision av finansiella myndigheter, revisionsmyndigheter och behöriga utbildningsförvaltningsmyndigheter avseende undervisning och lärande i främmande språk.

Källa: https://phunuvietnam.vn/tu-25-9-ap-dung-quy-dinh-moi-ve-day-va-hoc-bang-tieng-nuoc-ngoai-20250808224459363.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Ho Chi Minh-staden attraherar investeringar från utländska direktinvesteringsföretag i nya möjligheter
Historiska översvämningar i Hoi An, sedda från ett militärflygplan från försvarsministeriet
Den "stora översvämningen" av Thu Bon-floden översteg den historiska översvämningen 1964 med 0,14 m.
Dong Van-stenplatån - ett sällsynt "levande geologiskt museum" i världen

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Beundra "Ha Long Bay on land" som just hamnat på en av världens favoritdestinationer

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt