![]() |
ผู้แทน อาจารย์ และนักศึกษา ร่วมพิธีเปิดหลักสูตรฝึกอบรมทักษะการแปลและการล่ามภาษาต่างประเทศ |
ตามข้อตกลงความร่วมมือระหว่างกระทรวง การต่างประเทศ และสถาบันการทูตเวียดนามและลาว ระหว่างวันที่ 29 กันยายน ถึง 10 ตุลาคม กรมฝึกอบรมและส่งเสริมบุคลากรด้านการต่างประเทศ สถาบันการทูตเวียดนาม ประสานงานกับสถาบันการต่างประเทศลาว (IFA) โครงการหุ้นส่วนลุ่มน้ำโขง-ออสเตรเลีย (MAP) สถานเอกอัครราชทูตออสเตรเลียประจำกรุงฮานอยและลาว มหาวิทยาลัยบอนด์และฟลินเดอร์สแห่งออสเตรเลีย จัดหลักสูตรฝึกอบรมเข้มข้นด้านทักษะการแปลและการล่ามภาษาต่างประเทศให้กับเจ้าหน้าที่กระทรวงการต่างประเทศ กระทรวง สาขา และหน่วยงานภายใต้รัฐบาลลาว จำนวน 20 คน ณ เมืองหลวงเวียงจันทน์
หลักสูตรฝึกอบรมการแปลและล่ามต่างประเทศ ประจำปี 2568 ถือเป็นภาคต่อของโครงการฝึกอบรมความร่วมมือล่าสุดระหว่างสถาบันการทูตเวียดนามและสถาบันการต่างประเทศลาว
วัตถุประสงค์หลักของหลักสูตรคือการพัฒนาศักยภาพและส่งเสริมทักษะการแปลและการล่ามภาษาต่างประเทศสำหรับเจ้าหน้าที่ การทูต และข้าราชการพลเรือนที่ทำงานด้านกิจการต่างประเทศของกระทรวงและสาขาลาว
ในพิธีเปิด นายโง กวาง อันห์ หัวหน้าฝ่ายฝึกอบรมและพัฒนาบุคลากรฝ่ายกิจการต่างประเทศ สถาบันการทูต กล่าวเน้นย้ำว่า “หลักสูตรการฝึกอบรมนี้เป็นเครื่องพิสูจน์ถึงความร่วมมือที่ใกล้ชิดและมีประสิทธิผลระหว่างเวียดนาม ลาว และออสเตรเลียในการพัฒนาทรัพยากรมนุษย์ ซึ่งจะช่วยเสริมสร้างมิตรภาพและความร่วมมือที่ครอบคลุมระหว่างทั้งสามประเทศ”
![]() |
นายโง กวาง อันห์ หัวหน้าฝ่ายฝึกอบรมและพัฒนานักการทูต วิทยาลัยการทูต กล่าวเปิดหลักสูตร |
เมื่อเทียบกับหลักสูตรก่อนหน้านี้ เนื้อหาของโปรแกรมนี้ครอบคลุมหัวข้อใหม่ๆ และสำคัญๆ หลายหัวข้อในด้านการตีความต่างประเทศ เช่น ความเท่าเทียมทางเพศ กลุ่มคนที่เปราะบาง การตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ วัฒนธรรม และความร่วมมือระหว่างสามประเทศคือเวียดนาม ลาว และออสเตรเลีย...
นอกจากบุคลากรของกระทรวงการต่างประเทศแล้ว เป้าหมายการฝึกอบรมยังครอบคลุมถึงบุคลากรของกระทรวงและหน่วยงานอื่นๆ ที่ทำงานด้านความร่วมมือระหว่างประเทศในลาวด้วย นอกจากวิทยากรที่ผ่านการฝึกอบรมวิชาชีพด้านล่ามและมีใบรับรองการฝึกอบรมการแปลและล่ามระดับนานาชาติจาก Diplomatic Academy แล้ว ยังมีผู้เชี่ยวชาญจากมหาวิทยาลัย Flinders ประเทศออสเตรเลียเข้าร่วมด้วย
วิทยากรได้รับการคัดเลือกโดยฝ่ายออสเตรเลียจากทีมวิทยากรที่เคยเข้าร่วมหลักสูตรฝึกอบรมการแปลและการล่ามที่จัดโดยฝ่ายออสเตรเลียในเวียดนาม
ผลการสำรวจหลังจบหลักสูตรพบว่านักศึกษาลาว 100% พึงพอใจอย่างยิ่งกับคุณภาพ เนื้อหาหลักสูตร และวิธีการสอน โดยเฉพาะอย่างยิ่งความสามารถในการปฏิบัติจริงและการนำไปใช้ได้ทันที สถาบันการต่างประเทศลาว (IFA) ประเมินว่าหลักสูตรในปีนี้มีการจัดการที่ดี มีความเป็นมืออาชีพ และมีการประสานงานที่ดีระหว่างอาจารย์ชาวเวียดนามและชาวออสเตรเลีย จึงเสนอให้จัดหลักสูตรครั้งต่อไปสลับกันที่ลาว เวียดนาม และออสเตรเลีย เพื่อเสริมสร้างการแลกเปลี่ยนและแลกเปลี่ยนประสบการณ์ระหว่างทั้งสามประเทศ
ความสำเร็จของหลักสูตรนี้ไม่เพียงแต่จะช่วยเสริมสร้างศักยภาพของเจ้าหน้าที่ลาวเท่านั้น แต่ยังช่วยเสริมสร้างศักยภาพและชื่อเสียงด้านความร่วมมือระหว่างประเทศในการฝึกอบรมเจ้าหน้าที่การต่างประเทศของสถาบันการทูตเวียดนาม ขณะเดียวกันก็ส่งเสริมการแลกเปลี่ยน ความร่วมมือ และความเข้าใจซึ่งกันและกันระหว่างทั้งสามประเทศอีกด้วย
![]() |
นักศึกษาลาวฝึกการแปลภาษาในงานจำลองการประชุมอาเซียน |
หลักสูตรการแปลและการล่ามระหว่างประเทศเป็นหลักสูตรแรกของหลักสูตรปริญญาโทด้านการทูตระหว่างประเทศและการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพ หลักสูตรที่สองจะฝึกฝนทักษะการสื่อสาร การเจรจาต่อรอง และการเป็นเจ้าภาพจัดงานระดับนานาชาติ
หลักสูตรการทูตเข้มข้นนี้ได้รับทุนสนับสนุนจากโครงการความร่วมมือ Mekong-Australia (MAP) ของ รัฐบาล ออสเตรเลีย ซึ่งจัดร่วมกันโดย Diplomatic Academy of Vietnam และ Bond University, Flinders Australia
วัตถุประสงค์ของหลักสูตรการฝึกอบรมคือการเสริมสร้างศักยภาพของสถาบัน ส่งเสริมการเชื่อมโยง ความเข้าใจ ความไว้วางใจ และการพัฒนาที่ยั่งยืนสำหรับประเทศในภูมิภาคลุ่มน้ำโขง
ที่มา: https://baoquocte.vn/boi-duong-ky-nang-bien-phien-dich-doi-ngoai-cho-can-bo-cac-bo-nganh-cua-lao-331254.html
การแสดงความคิดเห็น (0)