Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เข้าสู่โลกแห่งความคิดสร้างสรรค์ของโยโกะ ทาวาดะ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/11/2024


ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา โยโกะ ทาวาดะเป็นหนึ่งในนักเขียนชาวญี่ปุ่นที่ได้รับการยกย่องอย่างสูงในต่างประเทศ ในปีนี้ ร่วมกับทัน ทูเยต (จีน) เธอคาดว่าจะเป็นนักเขียนหญิงที่นำรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมมาสู่เอเชีย (ก่อนที่ผลรางวัลจะตกเป็นของฮัน คัง นักเขียนหญิงจากเกาหลี) เธออาศัยอยู่ในเยอรมนีมาหลายปีและเขียนหนังสือเป็นสองภาษา ตลอดอาชีพนักเขียนของเธอ เธอได้รับรางวัลสำคัญมากมาย เช่น รางวัลหนังสือแห่งชาติของสหรัฐอเมริกาสำหรับการแปล Hien Dang Su เหรียญเกอเธ่อันทรงเกียรติของเยอรมนี และรางวัล Akutagawa Prize อันโด่งดังของญี่ปุ่น เธอได้รับรางวัลนี้ในปี 1993 สำหรับเรื่องสั้นเรื่อง The Dog

Bước vào thế giới sáng tạo của Yoko Tawada- Ảnh 1.

ผ่านเซสชั่นการแบ่งปันนี้ ผู้อ่านจะมีโอกาสใกล้ชิดกับโลก สร้างสรรค์อันน่าตื่นตาตื่นใจของโยโกะ ทาวาดะมากขึ้น

ภาพถ่าย: THE BERLINER - สำนักพิมพ์สตรีเวียดนาม

ระหว่างการเสวนา ผู้แปล เหงียน ถิ อ้าย เตียน กล่าวว่า The Dog เป็นผลงานพิเศษของโยโกะ ทาวาดะ โดยนำเรื่องเก่าของสุนัขสีดำที่สัญญาว่าจะแต่งงานกับเจ้าหญิงมาเล่าในสังคมญี่ปุ่นสมัยใหม่ ผู้แปล อ้าย เตียน กล่าวว่าผลงานชิ้นนี้ประกอบด้วยเรื่องสั้น 2 เรื่องซึ่งยังคงแสดงให้เห็นถึงความสามารถ "ระดับปรมาจารย์" ของนักเขียนหญิงในการเล่นคำ พร้อมกับแหกกฎเกณฑ์เดิม ๆ โดยแทนที่จะเขียนประโยคสั้น ๆ กระชับ ๆ เหมือนการเขียนแบบญี่ปุ่น ทาวาดะกลับทดลองเขียนประโยคยาว ๆ (บางครั้งยาวถึงหนึ่งหน้าเต็ม) แต่ยังคงดึงดูดใจอย่างมาก

โยโกะ ทาวาดะกล่าวว่าเธอเขียนเรื่อง The Dog ขณะอาศัยอยู่ที่เยอรมนี และเธอกำลังไตร่ตรองถึงการเดินทางกลับมายังบ้านเกิดของเธอเมื่อพบว่าประเทศญี่ปุ่นที่เธอเพิ่งจากมานั้นค่อนข้างจำกัดและปิดประเทศ สุนัขเป็นสัตว์ที่มีความรัก ดังนั้นเธอจึงหยิบยกแนวคิดข้างต้นมาใช้

ในช่วงแบ่งปัน นักเขียนหญิงได้แสดงความปรารถนาที่จะไปเยือนเวียดนามสักวันหนึ่ง เพราะเวียดนามก็เป็นสถานที่ที่ปรากฏในผลงานของเธอหลายเรื่อง ตั้งแต่นวนิยายเรื่อง “Tan Mat” จนถึงเรื่องสั้นเรื่อง “Ban Nguyen” ซึ่งอยู่ในหนังสือเช่นกัน ทาวาดาเล่าว่าเช่นเดียวกับเรื่อง “Chang Cho” ตามการค้นคว้าของเธอ นิทานพื้นบ้านเวียดนามมีรูปแบบต่างๆ มากมายเกี่ยวกับผู้คนที่แต่งงานกับสัตว์ ซึ่งสื่อถึงข้อความที่มีความหมาย

นอกเหนือจากหัวข้อข้างต้นแล้ว ผู้เขียนยังขยายความการอภิปรายเกี่ยวกับอัตลักษณ์ของญี่ปุ่นในวรรณกรรมปัจจุบัน โดยคำนึงถึงข้อเท็จจริงที่ว่าเธออาศัยและทำงานอยู่ในเยอรมนีในปัจจุบัน ตลอดจนอภิปรายถึงปัจจัยด้านเพศในการเขียนด้วย...



ที่มา: https://thanhnien.vn/buoc-vao-the-gioi-sang-tao-cua-yoko-tawada-185241124230011984.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

รสชาติแห่งภูมิภาคสายน้ำ
พระอาทิตย์ขึ้นอันงดงามเหนือทะเลเวียดนาม
ถ้ำโค้งอันสง่างามในตูหลาน
ชาดอกบัว ของขวัญหอมๆ จากชาวฮานอย

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์