ดนตรีจีนที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามช่วยให้ตลาด ดนตรี เวียดนามคึกคักมากขึ้น แต่ปรากฏการณ์นี้ยังก่อให้เกิดข้อโต้แย้งมากมายอีกด้วย
ง่ายต่อการเอาใจผู้ชม
ไม่ยากเลยที่จะหารายชื่อเพลงจีนดังที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม เช่น "999 roses", "คนเมืองแต้จิ๋ว", "ถึงแม้มันจะเป็นคนรัก", "รูปร่างของคุณ", "คนรักฤดูหนาว", "Nguoi tinh mua dong"... จากมุมมองของผู้ชม เพลงเหล่านี้ล้วนปลุกเร้าอารมณ์ในอดีต ในมุมมองของนักร้อง เพียงแค่ฝึกฝนร้องเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนามให้ดี คุณก็จะกลายเป็นนักร้องชื่อดังได้
เมื่อไม่นานมานี้ เสียงเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนามได้รับความนิยมอย่างล้นหลาม ส่งผลให้นักร้องหลายคนกลายเป็นดาวเด่น อาทิ ฟอง ฟอง เถา, อันห์ ตู, ชู ถวี กวิญ, ตัง ฟุก, ฮา นี, จูกี ซาน, กวาง ดัง... ปัจจุบัน นักร้อง ฟอง ลินห์ (รองชนะเลิศจากการประกวด "สาวมายเดียมเฮิน" ปี 2005) เป็นหนึ่งในนักร้องที่ฮอตที่สุดในปัจจุบัน ด้วยกระแสการคัฟเวอร์เพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม
นักร้องสาว ฮา นี โด่งดังจากเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม (ภาพ: LEON TRAN)
นักร้องหลายคนก็ยกระดับตำแหน่งของตัวเองขึ้นด้วยชัยชนะบนชาร์ตเพลง นักร้อง Tang Phuc ยังครองมินิโชว์ด้วยเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม นักร้องชายและ Truong Thao Nhi ทำให้ผู้ชมหลงรักเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม "Chi la khong cung nhau" เพลงนี้แต่งขึ้นใหม่จากเพลงต้นฉบับชื่อ "Time and space are wrong" ซึ่งครั้งหนึ่งเคยสร้างความฮือฮาในตลาดเพลงจีน หลังจากทำใหม่ทั้งหมดเป็นภาษาเวียดนาม เวอร์ชันของ Tang Phuc - Truong Thao Nhi ก็ได้รับความรักจากผู้ชมอย่างรวดเร็ว หลักฐานคือหลังจากออกอากาศไม่ถึง 2 วัน การแสดงนี้ก็ติดอันดับ 2 YouTube Trending และมียอดวิวมากกว่า 1.5 ล้านครั้ง นี่ยังเป็นความสำเร็จสูงสุดของ Tang Phuc นับตั้งแต่เข้าสู่วงการเพลงอีกด้วย
วันนี้บน YouTube Vietnam การแสดงคู่พิเศษของ Dan Truong และ Juky San ในเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนาม "Thien ha huu tinh nhan" (เพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "The Condor Heroes") ยังคงครองใจผู้ชมอย่างต่อเนื่อง หลังจากขึ้นสู่อันดับ 1 บน YouTube Trending แล้ว การแสดงนี้มียอดวิวเกือบ 6 ล้านครั้ง และติดอันดับ 14 บน YouTube Trending
ถอยกลับเหรอ?
ตามข้อมูลวงใน การกลับมาของเพลงจีนที่มีเนื้อร้องภาษาเวียดนามนั้นค่อนข้างน่าสนใจ แต่ในบางแง่มุมก็แสดงให้เห็นเช่นกันว่าปัจจุบันสาธารณชนไม่สามารถหาเพลงอื่นใดที่ดึงดูดใจพวกเขาได้อีกแล้ว
นอกจากกระแสการนำเพลงจีนอมตะกลับมาใช้เนื้อเพลงภาษาเวียดนามแล้ว นักร้องรุ่นใหม่หลายคนในปัจจุบันยังนำเพลงจีนมาแปลอีกด้วย ตลาดเพลงเวียดนามได้เห็นเพลงจีนใหม่ๆ ที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามปรากฏขึ้น ซึ่งกระแสนี้ก่อให้เกิดข้อถกเถียงอย่างมากทั้งในวงการเพลงและผู้ชม
"ไม่จำเป็นต้องพูดถึงเพลงจีนเก่าๆ ที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนาม เพราะมันเป็นเพลงอมตะ แต่เดี๋ยวนี้เพลงใหม่ๆ ที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามมันรุนแรงเกินไป เนื้อเพลงไม่น่าประทับใจ นักร้องร้องแบบไม่มีเสียงหายใจ เวลาร้องโน้ตสูงๆ จะฟังเหมือนตะโกน", "เพลงจีนใหม่ๆ ที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามฟังแล้วเหนื่อยจริงๆ", "เพลงต้นฉบับกับเพลงที่แปลแล้วค่อนข้างสับสน", "ใครพอมีกำลังก็ลองฟังเพลงต้นฉบับดูสิ ถึงจะรู้ว่าเพลงอะไรดี"... นี่คือความคิดเห็นบางส่วนจากผู้ชมในฟอรัมที่พูดถึงเทรนด์การร้องเพลงจีนที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามของนักร้อง
“กระแสการร้องเพลงจีนที่มีเนื้อเพลงภาษาเวียดนามนั้นเป็นเพียงเพื่อความสนุกสนานเท่านั้น อย่าทำในทางที่ผิด ไม่ควรส่งเสริมในตลาดเพลงที่ต้องการการพัฒนา” นักดนตรี Huy Tuan กล่าวยืนยัน
นักดนตรีอันห์ กวน ตั้งคำถามว่า หากดนตรีเวียดนามขาดความคิดสร้างสรรค์แล้ว จะเกิดอะไรขึ้น ดนตรีเวียดนามจะถอยหลังได้ง่าย หากศิลปินไม่ตระหนักถึงการสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ เพื่อค้นหาสิ่งที่ดีและดีในชีวิตดนตรี
"เพื่อที่จะสามารถอยู่รอดในตลาดเพลงได้ในระยะยาว นักร้องจำเป็นต้องมีผลิตภัณฑ์เพลงของตัวเอง ไม่ใช่การยืม ต้องมีการทดลองและความคิดสร้างสรรค์ที่แท้จริง เพื่อให้ผู้ฟังได้เห็นผลงานระดับมืออาชีพที่จริงจัง"
ที่มา: https://nld.com.vn/hat-nhac-hoa-loi-viet-dung-qua-lam-dung-196250226212023983.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)