Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

บทเรียนภาษาเวียดนามกับ...มือ

ห้องเรียนค่อนข้างเงียบ ยกเว้นตอนที่ครูสอนวรรณคดีพูดเพื่อให้ล่ามภาษามือแปลคำศัพท์ออกมาเป็นลายมือ ชั้นล่างของห้องเรียนภาษาเวียดนาม สายตาที่ไร้ซึ่งการได้ยินยังคงจดจ่อ และบางครั้งก็มีเสียงแห่งความสุขดังขึ้น

Báo Thanh niênBáo Thanh niên05/08/2025

เวิร์กช็อปครั้งแรก “ช่วยเหลือคนหูหนวกให้เก่งภาษาเวียดนาม” ซึ่งจัดโดยชุมชนสนับสนุนล่ามภาษามือฟรี เมื่อวันที่ 3 สิงหาคม ณ เขตเก๊าอองลานห์ นครโฮจิมินห์ เต็มไปด้วยพลังบวก คุณครูลี ตวน เทียน ครูสอนวรรณคดี โรงเรียนมัธยมปลายจุงเวือง เขตไซ่ง่อน นครโฮจิมินห์ ได้นำความรู้ที่เป็นประโยชน์เกี่ยวกับการใช้ภาษาเวียดนามมาแบ่งปันให้กับผู้พิการทางการได้ยินจำนวนมากที่ทำงานและศึกษาอยู่ในนครโฮจิมินห์และจังหวัดใกล้เคียง

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 1.

ครูลี ตวน เทียน (ซ้าย) เปิดบทความที่หนังสือพิมพ์ Thanh Nien เคยเขียนเกี่ยวกับเขา แนะนำตัวกับนักเรียน ข้างๆ นายตรัน จุง เฮียป ซึ่งเป็นล่ามภาษามือ

ภาพโดย : ตุย ฮัง

นักเรียนหูหนวกได้รับการสอนการเขียนภาษาเวียดนามแบบประยุกต์ เพื่อให้สามารถนำไปใช้ได้ทันทีในชีวิตจริง เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น คุณครูหลี่ ตวน เทียน ได้ให้แบบฝึกหัดแก่นักเรียน เช่น การเรียงลำดับคำในประโยค การดูภาพเพื่อเขียนประโยคสั้นๆ การเขียนย่อหน้าสั้นๆ การดูภาพเพื่อเรียนรู้วิธีการอ่านและทำความเข้าใจ การระบุปัญหา การเขียนสถานะ/ความคิดเห็นเพื่อแสดงความคิดเห็นบนโซเชียลมีเดีย...

แม้จะมีประโยคที่เรียงลำดับคำผิดและคำที่ผิด แต่ทุกคนก็ไม่ลังเลที่จะให้ครูแก้ไขข้อผิดพลาด ทุกคนยกแขนและใช้มืออธิบายคำถาม เพื่อให้ครูสามารถตอบคำถามได้อย่างละเอียดมากขึ้น

ไอ วาน ช่างทองหูหนวกคนหนึ่งเล่าให้ผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์ ถั่น เนียนฟังโดยใช้ภาษามือว่า "ระหว่างทำงาน ผมต้องเขียนภาษาเวียดนามเพื่อสื่อสารกับหัวหน้า เพื่อนร่วมงาน และลูกค้าเกี่ยวกับการออกแบบผลิตภัณฑ์และความคืบหน้าของงาน... บางครั้งผมไม่รู้ว่าตัวเองเขียนถูกหรือเปล่า เลยรู้สึกกลัว ผมได้ความรู้ที่มีประโยชน์มากมายหลังจากวันนี้"

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 2.

ชั้นเรียนภาษาเวียดนามสำหรับคนหูหนวกได้รับการนำไปใช้ในทางปฏิบัติโดยเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตจริงและเหตุการณ์ปัจจุบัน

ภาพโดย : ตุย ฮัง

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 3.

ตัวอย่างเช่น จากภาพของ U.23 เวียดนามที่กำลังเฉลิมฉลองชัยชนะ นักเรียนหูหนวกจะเรียงคำที่มีอยู่เพื่อสร้างประโยคที่มีความหมาย

ภาพโดย : ตุย ฮัง

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 4.

ผู้คนใช้มือเพื่อหารือแนวคิดร่วมกัน

ภาพโดย : ตุย ฮัง

เพื่อให้การใช้ภาษาเวียดนามไม่เป็นอุปสรรคต่อผู้พิการทางการได้ยิน

ชุมชนสนับสนุนล่ามภาษามือฟรีก่อตั้งขึ้นในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2567 โดยมีความเชี่ยวชาญในการตอบคำถามภาษาเวียดนามสำหรับผู้พิการทางการได้ยินและหูหนวก (คำว่า "หูหนวก" และ "หูหนวก" เป็นคำที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง หลายคนมักสับสน - ผู้สื่อข่าว) ผู้ก่อตั้งชุมชนนี้คือ คุณตรัน จุง เฮียป (อายุ 32 ปี) และคุณตรัน จุง ดุง (อายุ 51 ปี) ล่ามภาษามืออิสระ

คุณเจิ่น จุง เฮียป ศึกษาและทำงานในอุตสาหกรรม การ ท่องเที่ยวมาเป็นเวลา 9 ปีแล้ว เขาเริ่มต้นเรียนรู้การแปลภาษามือ จนกระทั่งปัจจุบัน การแปลภาษามือยังคงเป็นงานหลักของเขา

นายเหียปกล่าวว่าเมื่อเร็วๆ นี้ ชุมชนสนับสนุนล่ามภาษามือฟรีได้รับรางวัลชนะเลิศในการประกวดไอเดียสร้างสรรค์สำหรับเยาวชนนครโฮจิมินห์ และได้รับทุนเพื่อเปิดเวิร์กช็อปครั้งแรกในหัวข้อ "การช่วยเหลือคนหูหนวกให้เก่งภาษาเวียดนาม" เมื่อวันที่ 3 สิงหาคม

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 5.

ล่ามภาษามือ Tran Trung Dung (ปกขวา), Tran Trung Hiep (กลาง) และครู Thien

ภาพโดย : ตุย ฮัง

ผู้ร่วมเดินทางกับนายเจิ่น จุง เฮียป และนายเจิ่น จุง ดุง เพื่อทำให้เวิร์กช็อปประสบความสำเร็จ ได้แก่ นายหลี่ ตวน เทียน ครูสอนวรรณคดีโรงเรียนมัธยมปลายจุง เวือง นครโฮจิมินห์ และที่ปรึกษาชาวเวียดนามในโครงการชุมชนเพื่อสนับสนุนการแปลภาษามือฟรี อ้าย วาน และเพื่อนคนหูหนวกคนอื่นๆ เพราะนายเหียกกล่าวว่า นายดุง "ไม่มีใครเข้าใจปัญหาของตัวเองได้ดีไปกว่าตัวคนหูหนวกเอง" ทุกคนทำงานเพื่อการกุศลโดยไม่แสวงหาผลกำไร

ปัญหาที่คนหูหนวกมักพบเจอคือ พวกเขาอยากพูดสิ่งที่อยู่ในใจ อยากแสดงความคิดและความเห็น แต่เขียนเป็นประโยคไม่ได้ คำศัพท์ภาษาเวียดนามต่างจากภาษามือ ซึ่งเป็นภาษาแม่ของพวกเขามากเกินไป ภาษามือมีประโยชน์และมองเห็นได้ชัดเจน ตัวอย่างเช่น ประโยคที่ว่า "I just wish them well" หมายถึงคนหูหนวกเข้าใจสัญลักษณ์สองแบบ คือ "คุณป่วย" และ "I wish you well" เนื่องจากประโยคนี้สั้นเกินไป กระบวนการสื่อสารระหว่างคนหูหนวกกับคนหูหนวกจึงยากลำบาก พวกเขาอาจเขียนสั้นเกินไป หรือเขียนไม่เป็นระเบียบ ดังนั้นกระบวนการทำงานและการเรียนรู้กับคนหูหนวกจึงประสบปัญหามากมาย ทำให้คนหูหนวกหลายคนประเมินพวกเขาต่ำเกินไป หรือได้รับเงินเดือนน้อยลง (บริษัทใช้ข้ออ้างในการจ้างล่ามเพิ่ม)" คุณตรัน ตรุง เฮียป กล่าว

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 6.

พลังงานบวกในชั้นเรียนภาษาเวียดนามด้วยมือ

ภาพโดย : ตุย ฮัง

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 7.

นักเรียนใช้มือแสดงความคิดเห็นต่อครู

ภาพโดย : ตุย ฮัง

ดังนั้น คุณ Hiep กล่าวว่าเวิร์กช็อปนี้จะช่วยให้ผู้พิการทางการได้ยินพัฒนาทักษะการเขียนภาษาเวียดนาม ให้มีความกระตือรือร้นมากขึ้นในการสื่อสารในชีวิตประจำวันและในการทำงาน ซึ่งจะช่วยเพิ่มเงินเดือนของพวกเขาได้

ในอนาคตอันใกล้นี้ เพื่อให้เข้าถึงผู้พิการทางการได้ยินในจังหวัดและเมืองต่างๆ ได้มากขึ้น เรามีแผนที่จะจัดเวิร์กช็อปออนไลน์ในหัวข้อ "การช่วยให้ผู้พิการทางการได้ยินเก่งภาษาเวียดนาม" ขณะเดียวกัน ในอนาคตอันใกล้นี้ เราตั้งเป้าที่จะเปิดชั้นเรียนภาษาเวียดนาม "Popular Education" และจะพัฒนาแอปพลิเคชันสำหรับผู้พิการทางการได้ยิน เพื่อให้ทุกคนสามารถใช้ภาษาเวียดนามได้ดีขึ้น โดยไม่กลายเป็นอุปสรรคในการสื่อสารและการทำงานสำหรับทุกคน" คุณเฮียปกล่าวเสริม

ที่มา: https://thanhnien.vn/mot-buoi-hoc-tieng-viet-bang-doi-tay-185250804144951646.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

เยี่ยมชมอูมินห์ฮาเพื่อสัมผัสประสบการณ์การท่องเที่ยวเชิงอนุรักษ์ที่เมืองม่วยหงอตและซงเตรม
ทีมเวียดนามเลื่อนอันดับสู่ระดับฟีฟ่าหลังเอาชนะเนปาล อินโดนีเซียตกอยู่ในอันตราย
71 ปีหลังการปลดปล่อย ฮานอยยังคงรักษาความงามของมรดกไว้ได้ในยุคสมัยใหม่
ครบรอบ 71 ปี วันปลดปล่อยเมืองหลวง – ปลุกจิตวิญญาณฮานอยให้ก้าวสู่ยุคใหม่อย่างมั่นคง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์