ผู้เขียนหนังสือเล่มนี้คือ ดัง กิม ทรัม น้องสาวของแพทย์หญิง วีรสตรี และวีรบุรุษแห่งกองทัพประชาชน ดัง ทวาย ทรัม เธอแปลหนังสือภาษาอังกฤษหลายเล่ม เขียนลงหนังสือพิมพ์ และเป็นหัวหน้าผู้รับผิดชอบงานเขียนของดัง ทวาย ทรัม หลังจากเสียชีวิต รวบรวมเป็นหนังสือ รวมถึงเอกสารอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องอีกมากมาย
“Dang Thuy Tram and the Third Diary” เล่าถึงวัยเด็ก วัยรุ่น และช่วงวัยเยาว์อันงดงามของ Dang Thuy Tram พร้อมทั้งความทรงจำกับครอบครัวและเพื่อนฝูง ณ ใจกลาง กรุงฮานอย อันเงียบสงบ โดยหัวใจของเธอหันไปทางตอนใต้อันเป็นที่รักของเธอซึ่งยังคงได้รับผลกระทบจากระเบิดและกระสุนปืน

ส่วนสำคัญของหนังสือเล่มนี้คือผลงานของแพทย์หญิง Dang Thuy Tram ที่ไม่ได้ตีพิมพ์หลังจากเสียชีวิต ซึ่งรวมถึง "บันทึกประจำวันที่ 3" และจดหมายกับครอบครัวและเพื่อนๆ ในหน้าบันทึกประจำวันเหล่านั้น มีภาพของ Dang Thuy Tram ที่เต็มไปด้วยความเป็นผู้หญิง มีพลังของวัยหนุ่มสาว มีหัวใจที่เต็มไปด้วยความรักต่อประเทศ ครอบครัว ญาติ พี่น้อง เพื่อน และความรักระหว่างคู่รัก
หน้าหนังสือแสดงให้เห็นถึงเรื่องราวของ Dang Thuy Tram นักศึกษาแพทย์ผู้แสนโรแมนติก อ่อนโยนแต่ก็กล้าหาญ เธอรักครอบครัว มีความปรารถนาที่จะช่วยเหลือผู้อื่น และห่วงใยภารกิจช่วยเหลือผู้คนและความรับผิดชอบต่อสังคมในยามสงครามอยู่เสมอ หนังสือเล่มนี้ยังกล่าวถึงความรักที่ล้มเหลวของเธอกับทหารจากภาคใต้ ซึ่งครั้งหนึ่งเคยกระตุ้นความอยากรู้ และเล่าด้วยน้ำเสียงจริงใจ

เนื้อหาส่วนหลังของหนังสือเล่าถึงการเดินทางของบันทึกสงคราม 2 เล่มของ Dang Thuy Tram ที่เดินทางกลับมายังที่ที่พวกเขาเคยอยู่หลังจากผ่านไป 35 ปี ซึ่งน่าตื่นเต้นและกินใจมาก; เรื่องราวหลังจากที่บันทึกของ Dang Thuy Tram ได้รับการตีพิมพ์ เช่น เรื่องราวการตามหาบุคคลคนแรกจาก "อีกฟากหนึ่ง" ที่อ่านบันทึกของ Dang Thuy Tram และป้องกันไม่ให้มันถูกเผา เกี่ยวกับการเดินทางไปสหรัฐอเมริกาเพื่อรับบันทึกที่หายไป 2 เล่ม เรื่องราวของแม่ผู้ยิ่งใหญ่ของลูกสาวผู้ยิ่งใหญ่...
“ดังถุยจริมและไดอารี่ที่ 3” เป็นการแสดงความเคารพต่อบุคคลที่เช่นเดียวกับคนเวียดนามอีกหลายๆ คน ผู้เสียสละเพื่อปิตุภูมิ เพื่อ สันติภาพ ด้วยอุดมคติที่สมบูรณ์และความรักของเยาวชนอมตะ
ในปี 2548 บันทึกสองเล่มแรกของผู้พลีชีพ Dang Thuy Tram ได้รับการส่งมอบกลับจากสหรัฐอเมริกาหลังจากสูญหายไปเป็นเวลา 35 ปี นับเป็นปรากฏการณ์ด้านการพิมพ์อย่างรวดเร็ว โดยมีการพิมพ์มากกว่าครึ่งล้านเล่มในเวียดนาม แปลเป็น 23 ภาษา และเข้าถึงใจของผู้อ่านทั่วโลก
ในช่วงสองทศวรรษที่ผ่านมา เรื่องราวของ Dang Thuy Tram ยังคงแพร่กระจายไปอย่างกว้างขวาง และกลายเป็นสัญลักษณ์แห่งความรักชาติ การเสียสละ ความเมตตากรุณา และอุดมคติของเยาวชนเวียดนาม
ตามรายงานของคิม เงิน (NLDO)
ที่มา: https://baogialai.com.vn/sach-dang-thuy-tram-va-cuon-nhat-ky-thu-ba-post328095.html
การแสดงความคิดเห็น (0)