Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ความขึ้นๆ ลงๆ ของ O Du: การค้นหาเสียงของคุณ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/11/2024


เจ็บปวดกับเสียง

ก่อนที่จะย้ายไปยังบ้านใหม่ในหมู่บ้านวังโมน (ตำบลงามี อำเภอเตืองเซือง จังหวัด เหงะอาน ) ชาวโอดูใช้เวลาอยู่ร่วมกับชาวไทยและชาวคอมูในหมู่บ้านต้นน้ำของแม่น้ำกาเป็นเวลานานมาก

Thăng trầm Ơ Đu: Tìm lại tiếng nói- Ảnh 1.

นายโล ทันห์ บิ่ญ กังวลว่า “การสูญเสียเสียงหมายถึงการสูญเสียตัวตน”

ตามที่ ดร. บุ่ย มินห์ เฮา (นิตยสารซองลัม ผู้ซึ่งทำการวิจัยเกี่ยวกับกลุ่มชาติพันธุ์โอดูมาหลายปี) ระบุว่า แม้ว่าพวกเขาจะไม่มีภาษาเขียน แต่ชาวโอดูก็มีภาษาของตนเอง และระบบภาษานี้ได้รับการสืบทอดมาหลายชั่วอายุคน อย่างไรก็ตาม เนื่องจากถิ่นฐานของพวกเขากระจัดกระจายอยู่ในหมู่บ้านของชาวไทยและชาวคอมู ชาวโอดูจึงได้กลมกลืนเข้ากับภาษาโอดู มีเพียงตระกูลเดียว และตามกฎของชุมชน ชาวโอดูจะไม่แต่งงานกัน แต่ส่วนใหญ่จะแต่งงานกับชาวไทยและชาวคอมู ลูกหลานของชาวโอดูเกิดจากแม่ชาวไทยหรือชาวคอมูและได้รับภาษาแม่โดยธรรมชาติ นั่นเป็นหนึ่งในเหตุผลที่ทำให้ภาษาโอดูค่อยๆ สูญหายไปหลังจากหลายชั่วอายุคน ชาวโอดูค่อยๆ พูดภาษาไทย ภาษาคอมู และภาษากิงมากขึ้น และค่อยๆ ลืมภาษาแม่ของพวกเขาไป

จนถึงขณะนี้ ในหมู่บ้านวังมน มีคนเพียงสองคนเท่านั้นที่รู้คำศัพท์ภาษาโอดูมากมาย คือ นายโล แถ่ง บิ่ญ (อายุ 76 ปี) และนายโล วัน เกือง (อายุ 60 ปี) คนเหล่านี้สามารถพูดได้ 3 ภาษา คือ โอดู ไท และกิง

ในบ้านที่ตั้งอยู่บนไหล่เขา หันหน้าไปทางถนนลาดยางในหมู่บ้านวังมน คุณบิ่ญรู้สึกตื่นเต้นเมื่อได้พูดคุยถึงภาษาของกลุ่มชาติพันธุ์ของเขา ครอบครัวของคุณบิ่ญเคยอาศัยอยู่ที่หมู่บ้านโชบบอท (ตำบลกิมดา อำเภอเตืองเซือง) ร่วมกับครอบครัวชาวโอดูอีก 7 ครอบครัว

ก่อนปี พ.ศ. 2503 พวกเราชาวโอดู อาศัยอยู่รวมกันเป็นกลุ่มๆ ละ 5-6 ครอบครัว ริมฝั่งลำน้ำ ในเวลานั้น ชาวโอดูส่วนใหญ่สื่อสารกันด้วยภาษาของตนเอง เรายืมคำศัพท์ใหม่ๆ ที่ภาษาของเราไม่จำเป็นต้องพูด ต่อมารัฐบาลสนับสนุนให้พวกเรารวมตัวกัน และครอบครัวจึงย้ายไปอยู่ตามหมู่บ้านของชาวไทยและชาวคอมู เนื่องจากมีจำนวนชาวไทยมากแต่เรามีน้อยเกินไป เพื่อที่จะสื่อสารกับคนไทย เราจำเป็นต้องใช้ภาษาไทย และผู้คนจำนวนมากก็ค่อยๆ ลืมภาษาแม่ของตนไป" นายบิญกล่าว เนื่องจากไม่ได้ใช้ภาษาไทยเป็นเวลานาน คุณบิญจึงสามารถจดจำภาษาโอดูได้เพียงประมาณ 40%

ในปี พ.ศ. 2549 ครอบครัวของนายบิ่ญและอีก 7 ครัวเรือนในหมู่บ้านโอดู ได้ย้ายไปยังหมู่บ้านวังมนเพื่อตั้งถิ่นฐานใหม่ เพื่อเปิดทางให้กับโรงไฟฟ้าพลังน้ำบ่านเว เมื่อชาวโอดูรวมตัวกันในหมู่บ้านเดียวกัน นายบิ่ญ นายโล วัน เกือง และผู้อาวุโสคนอื่นๆ ในหมู่บ้านได้เสนอให้ฟื้นฟูภาษาชาติพันธุ์

“ภาษาของบรรพบุรุษของเราคือจิตวิญญาณของชาติเรา ดังนั้นการอนุรักษ์ไว้จึงเป็นเรื่องสำคัญมาก” นายบิญกล่าว

เปิดชั้นเรียนภาษาโอดู

ความปรารถนาของชาวโอดูนั้นมีความชอบธรรมอย่างยิ่ง และหลังจากการวิจัย คณะกรรมการชนกลุ่มน้อยจังหวัดเหงะอานได้จัดตั้งโครงการฟื้นฟูภาษาโอดูขึ้น นายโล วัน เกือง กล่าวว่า ก่อนที่จะดำเนินโครงการนี้ ในปี 2560 เขาและนายโล วัน ติญ เลขาธิการหมู่บ้านวังมอญ ได้เดินทางไปลาวเพื่อเรียนรู้หลังจากทราบว่ามีชุมชนโอดูอาศัยอยู่ในจังหวัดเชียงขวาง

Thăng trầm Ơ Đu: Tìm lại tiếng nói- Ảnh 2.

ผู้หญิงโอดูกำลังฟื้นฟูงานปักและงานเย็บเครื่องแต่งกายแบบดั้งเดิมของตน

ภาพโดย: TRAN THE DUNG

“เรานั่งรถบัสไปลาว ใช้เวลาเดินทางสองช่วงตึกหลายชั่วโมง กว่าจะถึงหมู่บ้านคาบ ซึ่งมีชาวโอดูอาศัยอยู่ 72 ครอบครัว ห่างจากหมู่บ้านคาบไปประมาณ 5 กิโลเมตร ก็มีชาวโอดูอาศัยอยู่อีก 25 ครอบครัว คือหมู่บ้านเซนฟุน พวกเขาพูดภาษาโอดูเหมือนกับภาษาของเราเมื่อก่อน เราดีใจมากที่ได้พบพวกเขา” คุณเกืองกล่าว

คุณเกืองและคุณติญแนะนำให้เชิญผู้ที่มีทักษะการสื่อสารที่ดีมาที่วังมนเพื่อสอนภาษา ผู้ใหญ่บ้านและผู้อาวุโสพยักหน้าเห็นด้วยและดูเหมือนจะพอใจกับข้อเสนอนี้มาก

ไม่นานหลังจากนั้น ชั้นเรียนภาษาโอดูก็เปิดขึ้นที่หมู่บ้านวังมน มีผู้สนใจเข้าเรียนเป็นจำนวนมาก และจากรายงานสรุปของรัฐบาลท้องถิ่น พบว่ามีผู้เข้าเรียน 210 คน เป็นเวลา 14 วัน

“คนหนุ่มสาวและผู้หญิงกลุ่มชาติพันธุ์ไทยและขมุเรียนรู้ได้ยากสักหน่อย เพราะรู้สึกว่าคำศัพท์ค่อนข้างแปลก ผู้สูงอายุที่รู้ภาษาของตนเองอยู่แล้วจะเรียนรู้ได้ง่ายกว่าและน่าสนใจมาก” คุณโล วัน เกือง กล่าว หลังจากจัดชั้นเรียนเหล่านี้ ผู้สูงอายุหลายคน เช่น คุณเกือง และคุณบิญ มักใช้ภาษาโอดูเพื่อการสื่อสาร อย่างไรก็ตาม คุณบิญ กล่าวว่า เนื่องจากคำศัพท์มีไม่มากและจำยาก ผู้เรียนใหม่จึงลืมได้ง่ายและพบว่ายากที่จะใช้ภาษาโอดูเพื่อการสื่อสารเป็นประจำ

“ผมอายุมากแล้ว ผมจึงอยากให้ลูกหลานของผมได้รู้จักและอนุรักษ์ภาษาที่บรรพบุรุษของเราได้ทิ้งไว้ การสูญเสียภาษาหมายถึงการสูญเสียอัตลักษณ์” คุณบิญห์กังวล

หลังจากเปิดสอนภาษาโอดู ได้มีการจัดทำตำราเรียนและพจนานุกรมภาษาโอดูเป็นภาษาเวียดนาม เนื่องจากชาวโอดูไม่มีระบบการเขียนของตนเอง จึงได้ถอดความภาษาเวียดนามเป็นภาษาเวียดนาม คุณโล วัน เกือง กล่าวว่านี่เป็นสื่อการเรียนรู้ที่สามารถนำไปใช้ศึกษาด้วยตนเองได้

ดร. บุ่ย มินห์ เฮา ระบุว่า ภาษาเป็นองค์ประกอบสำคัญของกลุ่มชาติพันธุ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการพูด ในเวียดนาม ภาษายังเป็นหนึ่งในสามเกณฑ์ในการกำหนดกลุ่มชาติพันธุ์ (ควบคู่ไปกับลักษณะทางวัฒนธรรมและความตระหนักรู้ในตนเองของชาติพันธุ์) ดังนั้น การฟื้นฟูและอนุรักษ์ภาษาชาติพันธุ์จึงเป็นข้อกังวลของรัฐอยู่เสมอ (ต่อ)



ที่มา: https://thanhnien.vn/thang-tram-o-du-tim-lai-tieng-noi-185241124231155308.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
ฮานอยแปลกก่อนพายุวิภาจะพัดขึ้นฝั่ง
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์