Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

กำเนิดนวนิยายเวียดนามสมัยใหม่

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2024


Cuốn sách của GS Bùi Xuân Bào - Ảnh: T.ĐIỂU

หนังสือของศาสตราจารย์ Bui Xuan Bao - ภาพโดย: T.DIEU

การกำเนิดและความก้าวหน้าของนวนิยายเวียดนามสมัยใหม่ 1925 - 1945 เดิมทีเป็นวิทยานิพนธ์ที่สอง (รอง) ที่ผู้แต่ง Bui Xuan Bao ส่งพร้อมกับวิทยานิพนธ์แรก (หลัก) ของเขาเพื่อรับปริญญาเอกสาขาวรรณกรรมแห่งชาติจากมหาวิทยาลัยซอร์บอนน์ (ฝรั่งเศส) ในปีพ.ศ. 2504

ในปีพ.ศ. 2515 วิทยานิพนธ์นี้ได้รับการตีพิมพ์เป็นหนังสือในชั้นหนังสือ Social Humanities ในเมืองไซง่อน

หนังสือเล่มนี้ตีพิมพ์ครั้งแรกในร้านหนังสือ Duong Moi ในกรุงปารีสในปี 1985 หนังสือเล่มนี้เป็นฉบับภาษาเวียดนามฉบับแรกที่แปลจากภาษาฝรั่งเศสตามฉบับพิมพ์ที่กรุงปารีส

ตามที่ผู้แปล Ngan Xuyen กล่าว แม้ว่าจะเป็นวิทยานิพนธ์รอง แต่จริง ๆ แล้วเป็นงานวิจัยวรรณกรรมที่จริงจังและซับซ้อน

หนังสือเล่มนี้แสดงให้เห็นว่าผู้เขียนต้องอ่านหนังสือเล่มใหญ่ไม่เพียงแต่นวนิยายจากช่วงปี พ.ศ. 2468 - 2488 เท่านั้น แต่ยังรวมถึงหนังสือพิมพ์ในสมัยนั้นและงานวิจัยเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของร้อยแก้วเวียดนามสมัยใหม่ก่อนหน้านั้นด้วย

ทิศทางการวิจัยนวนิยายเวียดนามสมัยใหม่ของ Bui Xuan Bao คือการตรวจสอบอิทธิพลของวรรณกรรมฝรั่งเศสที่มีต่อวรรณกรรมเวียดนาม การเปรียบเทียบนี้มีประโยชน์มากสำหรับนักวิจัยเกี่ยวกับร้อยแก้วเวียดนามสมัยใหม่ในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20

จุดแข็งอีกประการหนึ่งของหนังสือเล่มนี้อยู่ที่การวิเคราะห์และประเมินผลงานของนักเขียนที่กำลังพิจารณาอยู่ เขาอ่านข้อความต่างๆ อย่างละเอียดเพื่อแสดงความคิดเห็นอย่างรอบคอบและจริงจัง

ตามที่ผู้แปลกล่าวไว้ แน่นอนว่าความเห็นบางส่วนของ Bui Xuan Bao ยังคงเป็นที่ถกเถียงและถกเถียงกัน แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่าทัศนคติที่ยุติธรรมและเป็นกลางของเขาในการค้นคว้าวรรณกรรมนั้นมีค่ามาก

ตามที่ศาสตราจารย์ Tran Dinh Su กล่าว การอ่านหนังสือเล่มนี้อย่างลึกซึ้งจะทำให้ผู้อ่านได้เรียนรู้เอกสารอันทรงคุณค่า ผลงานที่ไม่ค่อยมีใครรู้จักในปัจจุบัน และความคิดเห็นอันน่าพอใจจากผู้ร่วมสมัย

ผู้เขียนพิสูจน์ให้เห็นว่าเป็นครูที่มีปากกาละเอียดอ่อนในการวิเคราะห์ภาพของนวนิยายในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20

อย่างไรก็ตาม นายทราน ดินห์ ซู ยังได้ชี้ให้เห็นถึงข้อจำกัดที่หลีกเลี่ยงไม่ได้บางประการของโครงการที่เกิดขึ้นเมื่อเกือบ 70 ปีที่แล้ว

หนังสือเล่มนี้มีคำวิจารณ์ที่ไม่น่าพอใจเกี่ยวกับนักเขียนและงานเขียนบางคน ซึ่งแตกต่างจากคำวิจารณ์ในปัจจุบัน เช่น Thach Lam มาก

หนังสือเล่มนี้ขาดการวิจัยเกี่ยวกับนักเขียนร้อยแก้วที่สำคัญสองคนในช่วงนี้ คือ คิมลานและนัมเคา ในขณะเดียวกันก็ขาดงานที่มีคุณค่าเชิงลึก เช่น บ๊วกเดืองกง โว่ดี ตัตเด็น ชีเฟว ซ่งมน...

นอกจากนี้ ข้อมูลบางส่วนในหนังสือก็ล้าสมัยไปแล้ว เมื่อกล่าวถึงวันเกิดของงานร้อยแก้วประจำชาติ บุ้ย ซวน เป่ายังคงใช้ปี 1925 เป็นปีสำคัญ โดยมีงานสองชิ้นปรากฏ ได้แก่ Qua dua do (แตงโมแดง) โดยเหงียน ตรอง ถวต และ To Tam โดยฮวง ง็อก พัช

แต่การวิจัยล่าสุดแสดงให้เห็นว่านวนิยายเรื่อง “ครูลาซาโร ฟีเอน” ของเหงียน ตง กวาน ซึ่งตีพิมพ์ในปีพ.ศ. 2430 ในไซง่อน ถือเป็นนวนิยายเรื่องแรกที่เขียนด้วยภาษาประจำชาติเวียดนาม

ท้ายที่สุด ศาสตราจารย์ Tran Dinh Su ยังคงถือว่าหนังสือเล่มนี้เป็นข้อมูลอ้างอิงอันมีค่าสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับนวนิยายเวียดนามและผู้อ่านหลากหลายกลุ่ม



ที่มา: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ยามเช้าอันเงียบสงบบนผืนแผ่นดินรูปตัว S
พลุระเบิด ท่องเที่ยวคึกคัก ดานังคึกคักในฤดูร้อนปี 2568
สัมผัสประสบการณ์ตกปลาหมึกตอนกลางคืนและชมปลาดาวที่เกาะไข่มุกฟูก๊วก
ค้นพบขั้นตอนการทำชาดอกบัวที่แพงที่สุดในฮานอย

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์