Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เวียดนามยังคงเป็น 'ของฉัน'

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

ตลอดกระบวนการสร้างหนังสือการ์ตูนเรื่อง "Living" ผู้เขียน ไห่ อาน ได้ ค้นพบ แง่มุมต่างๆ เกี่ยวกับคุณแม่ของเธอ (ผู้กำกับ ไห่ ลินห์) ที่เธอไม่เคยรู้มาก่อน รวมถึงส่วนต่างๆ ของประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมเวียดนามที่เธอไม่เคยได้ยินมาก่อน...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

ผู้แต่ง Hai Anh (กลาง) ที่งานเปิดตัวหนังสือในเวียดนาม (ภาพ: Giang Ngoc)

ไห่ อันห์ ให้สัมภาษณ์กับ TG&VN ว่า ตอนนี้เธอตระหนักแล้วว่าเวียดนามไม่ได้เป็นของพ่อแม่เธอเท่านั้น แต่ยังเป็นของเธอด้วย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การที่ผลงานชิ้นแรกของเธอได้รับการตีพิมพ์เป็นภาษาเวียดนามนั้นพิสูจน์ให้เห็นถึงความรักที่เธอมีต่อบ้านเกิดและรากเหง้าของเธอ... เกิดและเติบโตในฝรั่งเศส อะไรเป็นแรงบันดาลใจให้คุณเขียนนวนิยายเกี่ยวกับสงครามในเวียดนามอย่างมั่นใจ? ฉันเติบโตในปารีสในครอบครัวที่ผูกพันกับรากเหง้าเวียดนามอย่างลึกซึ้ง แม่ของฉันเป็นผู้กำกับที่มีพลัง มักเดินทางไปทำงานเพื่อเข้าร่วมเทศกาลภาพยนตร์หรือถ่ายทำภาพยนตร์ของตัวเอง เมื่ออยู่ที่บ้าน ฉันมักได้ฟังเธอเล่าเรื่องราวการผจญภัยหรือเรื่องราวจากช่วงเวลาที่เธออยู่ในเขตสงคราม ทุกครั้งที่มีแขกมาบ้าน เธอจะเล่าเรื่องราวที่น่าตื่นเต้นและเหลือเชื่ออย่างเหลือเชื่อ ฉันต้องบอกว่าแม่ของฉันเป็นนักเล่าเรื่องที่ยอดเยี่ยม บางทีฉันอาจจะยังเด็กเกินไปที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แต่ฉันเห็นสีหน้าประทับใจของผู้คนทุกครั้งที่พวกเขาได้ฟังเรื่องราวของเธอ ฉันตระหนักได้อย่างรวดเร็วว่าแม่ของฉันพิเศษมาก และชีวิตของเธอก็เช่นกัน ต่อมา เมื่อฉันรู้ว่าเรื่องราวของแม่ไม่ปรากฏในภาพยนตร์หรือวรรณกรรมอีกต่อไป ฉันก็รู้ว่าฉันต้องเล่าเรื่องเหล่านั้นเอง ฉันเป็นนักอ่านหนังสือการ์ตูนตัวยง ความปรารถนาที่จะเขียนนิยายภาพเกี่ยวกับเจ็ดปีของแม่ในเขตสงครามจึงเกิดขึ้นกับฉันอย่างเป็นธรรมชาติ เป็นครั้งแรกในชีวิต ในฐานะนักเล่าเรื่องที่ทะเยอทะยาน ฉันมั่นใจว่าหนังสือเล่มนี้จะได้รับการตีพิมพ์ และฉันควรทำงานร่วมกับพอลีน เพื่อนสนิทและนักวาดภาพประกอบมากความสามารถของฉัน แล้วเหตุผลและความหมายของชื่อเรื่อง "Living" คืออะไร? ฉันรู้มาตลอดว่าชื่อเรื่องจะต้องเป็นภาษาเวียดนาม นั่นเป็นเรื่องชัดเจนเพราะเป็นภาษาที่เชื่อมโยงฉันกับแม่และรากเหง้าของฉัน ฉันเน้นย้ำเรื่องนี้กับสำนักพิมพ์ฝรั่งเศส แม้ว่าชื่อเรื่องจะหาได้ยากสำหรับคนฝรั่งเศสทางออนไลน์ เพราะพวกเขาไม่มีเครื่องหมายกำกับเสียงบนแป้นพิมพ์ "Living" เป็นคำแรกที่ผุดขึ้นมาในใจเมื่อแม่เริ่มเล่าเรื่องราวของเธอ มันเป็นคำภาษาเวียดนามที่ฉันชอบมาตลอด ฉันพบว่ามันสวยงามมาก และแน่นอน ฉันชอบความหมายของมันด้วย ความทรงจำของแม่ฉันเหลือเชื่อมาก แต่มันเป็นเพียงเรื่องราวชีวิตของเธอ และชีวิตของผู้หญิงอีกหลายคนในเขตสงครามในช่วงสงครามนั้นด้วย สุดท้ายแล้ว ฉันตั้งชื่อหนังสือว่า " Living" เพราะฉันอยากให้เรื่องราวของแม่ฉันคงอยู่ตลอดไป คุณเคยบอกว่าก่อนหน้านี้คุณคิดว่าวัฒนธรรมฝรั่งเศสเป็นของคุณ ในขณะที่วัฒนธรรมเวียดนามเป็นของพ่อแม่ของคุณ ความคิดนี้เปลี่ยนไปอย่างไรบ้าง? ในช่วงสามปีที่ทำงานเกี่ยวกับ " Living " ฉันได้ค้นพบส่วนต่างๆ ของแม่ที่ฉันไม่เคยรู้มาก่อน รวมถึงส่วนต่างๆ ของประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมเวียดนามที่ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน ฉันกลับไปเวียดนามบ่อยขึ้นเพื่อสัมภาษณ์และพบกับแม่ ในปี 2020 ระหว่างการระบาดของโควิด-19 ฉันตกหลุมรักเมือง โฮจิมินห์ และย้ายมาอยู่ที่นี่ ฉันรู้สึกว่าเมื่อฉันเติบโตขึ้น เวียดนามไม่ได้เป็นของพ่อแม่ฉันเท่านั้น แต่ยังเป็นของฉันด้วย
Việt Nam còn là ‘của tôi’

ปกหนังสือการ์ตูนเรื่อง "Living" (ที่มา: สำนักพิมพ์คิมดง)

ผู้กำกับเวียด ลินห์ เคยกล่าวว่า เธอมีวิธีการสอนภาษาเวียดนามที่พิเศษมาก และช่วยให้ลูกสาวไม่ลืมภาษาแม่ คุณช่วยเล่ารายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการนี้ได้ไหมคะ? ต่างจากเด็กเวียดนามคนอื่นๆ ที่เติบโตในต่างประเทศ ฉันปฏิเสธที่จะเรียนภาษาเวียดนามกับครูมาโดยตลอด ฉันบอกพ่อแม่ว่าถ้าฉันถูกบังคับให้เรียนภาษาเวียดนามที่โรงเรียน ฉันจะเริ่มเกลียดมัน แต่พ่อแม่ของฉันก็อดทนหาทางที่จะสอนภาษาเวียดนามให้ฉันที่บ้าน และสอนภาษาที่สวยงามนี้ให้ฉันจนฉันสามารถพูด อ่าน และเขียนได้เหมือนทุกวันนี้ นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับครอบครัวชาวเวียดนามที่อาศัยอยู่ต่างประเทศ ฉันจำได้ว่าแม่บอกให้ฉันอ่านพาดหัวข่าวทุกฉบับ เขียนอีเมลหรือจดหมายถึงเธอ ทุกฤดูร้อนเมื่อเรากลับไปเวียดนาม เธอจะแนะนำฉันให้รู้จักกับเพื่อนชาวเวียดนามของเธอ และบอกให้ฉันอ่านป้ายทุกป้ายบนถนน… ส่วนใหญ่แล้ว พ่อแม่ของฉันพยายามทุกวิถีทางเพื่อให้ฉันอยากเรียนรู้ด้วยตัวเอง อยากพัฒนาตัวเองอยู่เสมอ และอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับภาษาที่สองนี้อยู่เสมอ ด้วยคุณแม่ที่เป็นหนึ่งในผู้กำกับร่วมสมัยที่มีชื่อเสียงที่สุดของเวียดนาม และตัวคุณเองก็มีปริญญาโทด้านวัฒนธรรมและภาพยนตร์ คุณจะเดินตามรอยคุณแม่ในอนาคตหรือไม่คะ? ฉันเติบโตมาโดยคิดว่าฉันคงไม่มีวันทำในสิ่งที่แม่ทำได้ ฉันโกรธวงการภาพยนตร์อยู่พักหนึ่ง เพราะมันพรากแม่ไปจากฉัน ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องของแม่ และฉันไม่อยากให้คนอื่นเอามาเปรียบเทียบกับเธอ ฉันคิดเสมอว่าฉัน "ไม่เท่" เท่าเธอ จนกระทั่งเมื่อฉันอายุ 20 ปี ฉันก็เข้าใจว่าพ่อแม่ปลูกฝังความรักในภาพยนตร์ให้ฉันตั้งแต่เด็ก และลึกๆ แล้วฉันก็อยากสร้างภาพยนตร์เช่นกัน ฉันเรียนที่โรงเรียนสอนภาพยนตร์และทำงานในวงการภาพยนตร์ทั้งในฝรั่งเศสและเวียดนาม ฉันลาออกจากงานหลังเรียนจบเพื่อไปทำงานในวงการหนังสือ แต่เร็วๆ นี้ฉันจะกลับมาพร้อมกับภาพยนตร์เรื่องแรกของฉัน ฉันรอคอยอย่างใจจดใจจ่อ! ผู้อ่านชาวเวียดนามค่อนข้างอยากรู้และประหลาดใจที่หนังสือเกี่ยวกับผู้คนและประเทศเวียดนามมีภาพประกอบโดยศิลปินชาวฝรั่งเศสรุ่นใหม่ คุณทำงานร่วมกันอย่างไรจึงสร้างสรรค์ผลงานที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ได้? ประการแรก แรงบันดาลใจของพอลีนสำหรับ "Living" มาจากการที่เธอรู้จักฉันมาตั้งแต่เด็ก ประการที่สอง เธอมาอยู่กับฉันในเวียดนามเป็นเวลาเก้าเดือน สิ่งนี้ทำให้เธอได้สัมผัสกับสีสัน บรรยากาศ และผู้คนมากมาย... แม่และฉันยังมอบเอกสารทางประวัติศาสตร์มากมายและสารคดีที่ปู่ของฉันสร้างขึ้นให้กับพอลลีนด้วย เราต้องแลกเปลี่ยนข้อมูลมากมายระหว่างข้อความและภาพวาดเมื่อพัฒนาโครงเรื่อง ปรับการเล่าเรื่องให้ไหลลื่นที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ เรื่องราวส่วนใหญ่มุ่งเน้นไปที่ความสัมพันธ์ระหว่างแม่และลูกสาว การถ่ายทอดอารมณ์... เราหวังว่าผู้อ่านทุกคนจะสามารถเชื่อมโยงและรู้สึกถึงมันได้ในบางแง่มุม ไม่ว่าพวกเขาจะมาจากที่ไหนก็ตาม "Living" เป็นผลงานเปิดตัวของพวกคุณทั้งสองคน ด้วยความสำเร็จในเบื้องต้นนี้ คุณวางแผนที่จะร่วมงานกับใครในอนาคตบ้าง? เรามีโอกาสได้ทำงานร่วมกันในนิยายภาพเรื่องสั้นอีกเรื่องหนึ่งหลังจาก *Living* การ์ตูนเรื่องนี้เกี่ยวกับแมวและเป็นฉบับพิเศษของนิตยสาร *Métal Hurlant* สิ่งนี้ทำให้เรามีโอกาสได้ทดลองกับนิยาย ซึ่งเป็นแนวที่เราชื่นชอบเป็นพิเศษ เราหวังว่าจะได้ร่วมงานกันในโครงการที่ใหญ่กว่านี้ แต่คงเป็นในอนาคตอันไกลโพ้น เพราะเราทั้งสองคนต่างก็ยุ่งมาก
Việt Nam còn là ‘của tôi’

นักเขียน ไห่ อันห์ (ขวา) และศิลปินชาวฝรั่งเศส พอลีน กุยตง (ภาพ: เจียง ง็อก)

ไห่ อันห์ เกิดในปี 1993 และเติบโตในเขตที่ 13 ของกรุงปารีส ประเทศฝรั่งเศส หลังจากสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาโทด้าน เศรษฐศาสตร์ วัฒนธรรม และภาพยนตร์ เธอได้ออกหนังสือเล่มแรก * Living * ในฐานะนักเขียนและผู้เขียนบทภาพยนตร์ ร่วมกับศิลปินชาวฝรั่งเศส พอลีน กุยตง ปัจจุบันเธอทำงานด้านภาพและเสียงและการตีพิมพ์ เดินทางไปมาระหว่างเวียดนามและฝรั่งเศส ด้วยผล งาน *Living* และกิจกรรมอื่นๆ เธอได้รับการยกย่องจากนิตยสาร Forbes ให้เป็นหนึ่งในบุคคลรุ่นใหม่ที่โดดเด่นอายุต่ำกว่า 30 ปีในเอเชียประจำปี 2023 *Living* เป็นเรื่องราวของแม่ที่เล่าให้ลูกฟังเกี่ยวกับช่วงเวลาที่เธออาศัยอยู่ในป่าระหว่างสงครามเวียดนาม ตั้งแต่ปี 1969 ถึง 1975 ตัวละครหลักใช้เวลาเจ็ดปีอาศัยอยู่กับนักเคลื่อนไหวปฏิวัติ ท่ามกลางฉากหลังของสงคราม ตัวละครทำงานในเขตต่อต้าน ศึกษาเล่าเรียน สร้างภาพยนตร์ และมีส่วนร่วมในความพยายามต่อต้าน หนังสือการ์ตูนเรื่องนี้บอกเล่าเรื่องราวจากมุมมองของแม่ที่เล่าให้ลูกสาวฟัง พร้อมภาพประกอบที่สดใส ถ่ายทอดภาพของเด็กหญิงตัวน้อยที่ปรับตัวเข้ากับชีวิตในช่วงสงครามต่อต้าน รวมถึงความสัมพันธ์อันแน่นแฟ้นระหว่างสองรุ่น—แม่และลูกสาว การต่อต้านและสันติภาพ เวียดนามและฝรั่งเศส หนังสือเล่มนี้วางจำหน่ายในฝรั่งเศสเมื่อต้นปี 2023 และสร้างความประทับใจให้กับผู้อ่านชาวฝรั่งเศสอย่างรวดเร็วด้วยยอดขาย 8,000 เล่ม ในต้นปี 2024 ได้รับรางวัล Prix du Jury oecuménique de la BD 2024 ซึ่งสูงกว่าหนังสือภาพประกอบภาษาฝรั่งเศสหลายเล่ม และได้รับการแปลเป็นภาษาไทยเมื่อเดือนมีนาคมที่ผ่านมา

Baoquocte.vn


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
ควันยามเย็น

ควันยามเย็น

รูปปั้นพระอวโลกิเตศวรโพธิสัตว์ ณ เจดีย์ฮัง – วัดเฟื้อกเดียน, เจิวด๊ก, อันเกียง

รูปปั้นพระอวโลกิเตศวรโพธิสัตว์ ณ เจดีย์ฮัง – วัดเฟื้อกเดียน, เจิวด๊ก, อันเกียง

ธรรมชาติอันงดงาม

ธรรมชาติอันงดงาม